Board tradutor Português
15,890 parallel translation
She's on board?
Ela concorda?
I believe the detective's actions warrant a hearing before the board, and it is my recommendation that he be removed from the police force.
Creio que as ações do detetive requerem uma audiência perante a chefia, e a minha recomendação é que ele seja retirado da corporação.
I need Panthers on board with Tendaji.
Para travar um motim em LA, eu preciso dos Panthers aliados com o Tendaji.
So far, not LA, but that won't hold without the Panthers on board.
Ela que o convença. Há motins em mais de 50 cidades.
For whatever reason, the board was about to reject him- - until a swing vote was injured in a hit-and-run.
A administração ia rejeitá-lo, até que uma pessoa com voto decisivo foi atropelada.
He ran over a board member in your co-op for you.
Atropelou um membro da administração de um prédio por si.
So you're more than welcome to present us with a list of questions, and I'll be sure to clear them through our board of directors, as well as our contacts at the CIA.
Então você é mais que bem-vindo para nos apresentar uma lista de perguntas, e terei prazer em esclarecer todas com nosso conselho, assim como nosso contatos na CIA.
I hope you're on board with that, Professor.
Espero que esteja a bordo com isto, professor.
We only needed your help to get on board.
Só precisávamos de vocês para vir a bordo.
If any rebels got on board, we'll find them.
Se algum rebelde estiver aqui, vamos encontrá-los.
You must have a malfunctioning logic circuit to accidentally board an Imperial freighter.
Deves haver um circuito lógico a funcionar mal... para teres entrado acidentalmente num cargueiro imperial.
You are getting free room and board, and you are getting put through medical school.
Vão ter alojamento e comida gratuita e depois vão tirar o curso na faculdade de medicina.
A single-board processor, 16-gig hard drive,
Um processador de placa única, disco rígido de 16 gigas,
All passengers must board at this time.
Todos os passageiros têm de embarcar agora.
Back on board now.
Venham para dentro já.
Not just a hero on the board, huh?
- Não és, apenas, um herói no surf.
Have you seen the betting board for the smokers?
Viste o quadro de apostas para os bombeiros?
Did you see the betting board in there?
Viu o quadro de apostas?
Puzzles, ping-pong, board games.
Puzzles, pingue-pongue, jogos de tabuleiro.
He'd give you working capital in exchange for shares in the company and seats on your board.
Ele dava-vos capital em troca de acções da empresa e de lugares na administração.
It would help if we could get the prison doctor on board.
Ajudava se o médico da prisão fosse junto.
E-plus! Actually, she got perfect grades across the board.
Na verdade, só tirou notas perfeitas.
I mean, look, Oliver tried to convince me that you were on board, but do not worry, okay?
Nem sequer comecei. O Oliver tentou convencer-me que estava de acordo, mas não se preocupe, está bem?
Patricia is a psychiatrist on the Board of Education.
A Patricia é psiquiatra do Conselho de Educação.
We're gonna get to board planes first.
Vamos poder embarcar nos aviões primeiro.
And again, Ms. Mills, it's great to have you on board.
E novamente, Menina Mills, - é óptimo tê-la aqui. - Obrigada.
See the board?
Vês a placa?
Ever been on board a dive vessel, son?
Já esteve a bordo de um navio de mergulho?
- Anyone on board.
- Qualquer um a bordo.
Olympus contracted the Brandywine for this dive mission and, as such, is the employer of record for everyone on board.
A Olympus contratou o Brandywine para esta missão, assim sendo, é a patroa formal de todos a bordo.
I'm gonna call the regional transportation board as soon as this event is over and fix your problem, Mister...
Assim que sair irei ligar para o Departamento de Transportes e resolvo isso, senhor...
Anybody not holding the board, let's back it up.
Quem não está a segurar a prancha, afaste-se.
Let me stay. I can hold the board.
Posso segurar a prancha.
Uh, the Illinois State Board of Elections.
O Comité de Eleições do Estado de Illinois.
I'm more afraid of her than I am Board of Elections.
Tenho mais medo dela que do Comité de Eleições.
I just heard from the Board of Elections.
Acabei de saber através do Comité Eleitoral.
State school board requires those for employment.
A administração da escola pública exige esses documentos para trabalhar.
- I'm on board.
- Estou à bordo.
That's Deedee Willis, she was a flight attendant on board.
Esta é Deedee Willis, a hospedeira do voo.
See on the board you have some specials.
Vi o menu, há alguns pratos especiais.
Clearly, I need to start writing the specials on the board.
Claramente, tenho que começar a escrever os especiais no menu.
And guess who used to be a member of Wynnewood's board of directors?
E adivinha quem era membro do Conselho de Direcção?
But if my man comes on board, I expect him to have a green card waiting for him when this is all over.
Mas, se aqui o meu amigo aceitar, espero que ele tenha direito a uma autorização de permanência quando isto acabar.
You will be barred from this hospital until the lawsuit is settled, and when it is, I will recommend to the board that you be terminated.
Será impedido de entrar neste hospital até que o processo esteja resolvido, e quando acabar, vou recomendar ao conselho que seja demitido.
Is Judge Watkins on board?
A Juíza Watkins está a bordo?
Vessel on course 0-1-4 at 22 knots, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea.
Embarcação na rota 0-1-4 a 22 nós, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem de inspecção de acordo com o Direito Internacional do Mar.
I say again, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea.
Repito, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem para inspecção, de acordo com o Direito Internacional do Mar.
Now Tudor is being held on board.
O Tudor está detido a bordo.
Message board full of people talking about the two photos.
O quadro de mensagens está cheio de pessoas a falar sobre as 2 fotos.
- but she's not on board... - Good.
Ou seja, ela acredita em dar aos miúdos um bom pequeno-almoço mas não pertence aos quadros...
Take the board.
Leva o tabuleiro.