Boiled tradutor Português
749 parallel translation
I'll go see if the water's boiled.
Eu vou ver se a água está a ferver.
Hard-boiled, huh?
Estou a ver.
Some big hard-boiled egg gets a look at a pretty face, bang he cracks up, gets sappy.
Eu sabia que não falhava. Um rude ovo cozido põe os olhos numa cara bonita e pronto... parte-se e fica mole.
And two fried eggs, two poached eggs... two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs.
Dois ovos estrelados, dois ovos moles, dois ovos mexidos e dois ovos meio cozidos.
And two hard-boiled eggs.
E dois ovos bem cozidos.
Make that three hard-boiled eggs.
Faça três ovos bem cozidos.
- With two hard-boiled eggs.
- Com dois ovos bem cozidos.
- And two hard-boiled eggs.
- E dois ovos bem cozidos.
It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs.
Ou está um nevoeiro, ou são mais 12 ovos bem cozidos.
- Are those my hard-boiled eggs?
- São os meus ovos bem cozidos?
Soft-boiled, that you don't stick up for a kidnapped girl?
Nem sequer defendem uma rapariga raptada.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
Se estiveres só, tens um ovo cozido, mas se fores fiel ao espírito colectivo e te unires, tens uma omeleta.
How do you like your eggs this morning, boiled or fried?
Como quer os seus ovos, esta manhã, cozidos ou estrelados?
Boiled and fried.
Cozidos e estrelados.
boiled, stewed, fricassceeed...
Fervido, guisado, ensopado...
Here's your nice boiled rice.
Aqui está arroz cozido.
I never thought when they threw rice at me, it would be boiled.
Nunca pensei que, ao atirarem arroz, seria cozido.
I fairly boiled with aggravation
Quase explodi de irritação
He's got a passion for hard-boiled eggs. Did you know?
Está apaixonado pelos ovos duros.
- Relax, hard-boiled, and listen.
- Relaxa, insensível, e ouve.
I met a lot of hard-boiled eggs in my life, but you... You're 20 minutes. Is that a boost or a knock?
Conheci muitos patifes na minha vida, mas tu és um caso à parte.
And if the battle boiled into confusion during the next few days... it was a confusion that was clearly more and more in Montgomery's favor.
E se nos dias seguintes a batalha ficou mais confusa, era uma confusão a favor de Montgomery.
You mean the professor was boiled?
- O professor estava lixado?
With boiled spuds, you must be careful or they turn to slosh.
Tem que se ter cuidado com as batatas, senão vira uma papa.
Boiled down for his oil, lads, there'd be free grog for all hands, if you can swallow it on top of his tall yarns...
Sigam os seus conselhos e sereis pagos à cachaça... Se ides acreditar nessas historietas...
Don't look at me with those soft-boiled eggs.
Não me olhe assim, com esses ovos cozidos.
He's about to be boiled in oil.
Ele vai ser frito.
But you're soon gonna be hard-boiled
Mas vamos rachar-te
It tasted like boiled gunpowder.
Tinha gosto de pólvora fervida.
Boiled, two minutes?
- Cozido, dois minutos?
The eggs will be hard-boiled.
Os ovos devem ficar duros.
And so we stripped our first whale and boiled the blubber down to a fine, pure oil that would keep the lamps burning in a thousand homes.
E pronto, desmanchámos a nossa 1º baleia. Fervida a gordura até obter um óleo puro e fino... que manteria as lâmpadas acesas num milhar de casas, os relógios funcionando com as suas peças metálicas.
Say, I brought you some boiled sweets.
Trouxe-te uns doces.
Fried some ham perhaps, or a chop and boiled vegetables, all on the same single flame, a complicated conjuring trick involving much juggling of pots and pans.
Comia um pouco de presunto ou uma costeleta, com legumes cozidos, preparados no mesmo pequeno fogão, numa confusão e muito malabarismo, entre panelas e frigideiras.
I can make boiled eggs and cereal.
Sei preparar ovos cozidos e cereais.
I'm being boiled alive!
Estou sendo fervido vivo!
Bread newly baked, butter fresh from the churn, and boiled eggs and ham.
Pão quentinho, manteiga fresquinha, ovos cozidos e presunto.
The year 1777 was the one in which the passions roused by the breaking off of the American colonies from England, more by their own weight than their own will, boiled up to shooting point, the shooting being idealized in minds in England as suppression of rebellion and in the colonists as the defence of liberty.
Em 1777 aumentaram as tensões para a separação das colônias americanas da Inglaterra, mais pelo seus próprios caprichos do que pelas suas vontades, elevadas ao ponto do tiroteio, tiroteio idealizado em mentes na Inglaterra... para supressão da rebelião... e nas colônias, para a defesa da liberdade.
A pattern began to emerge, and it boiled down to this :
Começou a surgir um padrão e reduzia-se a isto :
They had ham, squash and boiled beans and tapioca pudding for dessert.
Tinham presunto, abóbora e feijões fervidos... e pudim de tapioca de sobremesa.
- Do you want a boiled potato?
- Quer uma batata cozida?
I was kicked out of class the first day for hitting the teacher with a hard-boiled egg.
Fui expulso da aula no primeiro dia... por atirarum ovo cozido na professora.
When I say soft-boiled, I mean soft-boiled.
Quando digo mal-passados, é mesmo mal-passados. Sim, Mr Eaton.
- There'll be boiled lobster for dinner.
- Vai haver lagosta para o jantar.
- She hates boiled lobster.
- Ela odeia lagosta.
Want a soft-boiled egg instead?
Queres um ovo quente?
How about those soft-boiled eggs?
E aqueles ovos cozidos?
Last year I ran into a lady from Turin here whose radiator had boiled dry.
O ano passado encontrei uma turinesense com o radiador seco, a fumegar.
I'll take mine boiled in oil.
- Prefiro-os fervidos em óleo.
Or will you be shining like a boiled crawfish in an hour or two?
Olá.
Fried mushrooms, boiled mushrooms, mushroom soup.
cogumelos fritos, cogumelos fervido e sopa de cogumelos.