English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Boils

Boils tradutor Português

373 parallel translation
My dear Captain, it boils down to a question of money.
Caro Capitão, em última análise, é uma questão de dinheiro.
It boils down to a matter of thickness.
É uma questão de espessura.
Wasn't his name Bile or Boils, or something like that?
Näo se chamava Bile ou Boils, ou algo assim?
Suppose you proofread page ten while the water boils.
Vai dar uma revisão à página 10, enquanto a água ferve.
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
Fora da minha vista antes da minha ira ferva mais e eu esmague como uma ameixa!
You know, when I think of her, my blood boils.
Sabes, quando penso nela, o meu sangue ferve.
You know what happens when you put a lid on a boiling pot? - It either boils over or it explodes.
Quando se põe tampa num caldeirão fervendo... há o risco de uma explosão.
It all boils down to one basic fact.
Resume-se tudo a um facto básico.
So it boils down to what scares what you most, me or them.
Não posso. Logo resume-se ao que mais te assusta, eu ou eles.
- The people have been plagued by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, by sickness, by boils.
- O povo tem sido assolado... pela sede, por rãs, piolhos e moscas... doenças, sarna. - Manda-os embora. Não aguentam mais.
Well, you know what it's like... The imagination boils like water in a coffee-pot.
Sabe como é... a fantasia borbulha como... como a água numa cafeteira.
They try to tear out the boils... they bite their hands... scratch open their veins... scream in agony.
Eles tentam rasgar o furúnculo eles mordem as próprias mãos coçam-se até sangrarem gritam em agonia.
What it boils down to is that you didn't report an account about which you were suspicious.
Tudo se reduz a isto : que você não comunicou as suspeitas que tinha.
- And who boils our medicine?
E quem prepara o nosso remédio?
Lou's a little older than Wally of course, but I guess it boils down to the same thing.
Lou é um pouco mais velho que o'pequeno'Wally, mas acho... que os rapazes querem todos o mesmo.
That's what it boils down to!
É disso que se trata!
When it shouldn't boil, it boils
Quando não é para ferver, ferve...
It boils down to this.
Tudo se resume a isto.
If you always get your way, you'll give the devil such joy that the saints will punish you with boils and toothaches.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
My sister's eldest had measles and then her Ernie broke his arm and her husband came out all over with boils, all in the same week,
O meu sobrinho teve sarampo, depois o Ernie caiu e partiu o braço e o meu cunhado apanhou furúnculos, tudo na mesma semana,
So it all boils down to this business about China.
Então tudo tem a ver com a questão da China.
But you'll certainly get more boils.
Mas irá ter mais espinhas.
For every gunshot wound I probe, I expect to lance three boils.
Por cada buraco de bala que sondo, espero lancetar três espinhas.
The rest of you will make do with boils in your skin, flies in your meat and dysentery in your bellies.
Os outros aguentam-se com espinhas na pele, moscas na carne e disenteria na pança.
This is what it boils down to.
Resumindo :
Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack, we'll make the impression I want to make on the Chinese.
Holman, desde que andemos e saia fumo da chaminé, damos aos chineses a ideia que quero.
How are the boils, by the way, hm?
Já agora, como estão os furúnculos?
- -the cute little way you click your eyes, the way you make my gyros race whenever you kiss me, the way my oil boils when you're near.
... a maneira como pisca seus olhos,... o que faz com os meus giroscópios cada vez que me beija, a forma como meu óleo ferve quando está perto.
You'll break out in boils.
Vais ficar cheio de bolhas.
You should have seen his face. The whole flesh was a mass of... well, boils.
Toda a carne era uma massa de... bolhas.
- Boils?
Bolhas?
Oh, such as the curse of boils, of bats...
São estas aqui : Maldições de bolhas, de morcegos,...
Oh, that is a point that Talmudic scholars have debated for generations. But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, hail, of beasts, the locusts, of course, the death of the firstborn, and then, finally, of darkness.
Esse é um ponto que os estudiosos tem discutido há anos mas não tenho dúvida que a tradição clássica é a maldição das bolhas, morcegos rãs, a do sangue... dos ratos... granizo e bestas os gafanhotos, claro a morte dos primogénitos e por último a das trevas.
It boils down to, you don't know a hell of a lot, do you?
Em resumo, não sabe lá muita coisa, não é?
What it boils down to is, I'm getting sick of your questions.
Em resumo, estou a ficar farto das suas perguntas.
Me, a man who is covered with the boils of misfortune.
A mim, um homem perseguido pelo infortúnio.
He's killed more patients than I've had severe boils.
Os doentes que ele matou são mais do que os meus furúnculos.
What it boils down to, if someone didn't get lucky... and smell garlic on the shirtsleeves of a diabetic, we never would have known you two were here.
O que significa que, se alguém não tivesse tido a sorte de sentir o cheiro a alho nas mangas da camisa de um diabético, nunca teríamos sabido que os dois cá tinham estado.
Benny the Nose wouldn't go in because he had some boils or some crap on his back.
O Benny Narigudo não entrava na água porque tinha furúnculos ou uma porcaria qualquer nas costas.
Anyway, I'll tell you what it boils down to.
Seja como for, digo-lhe o que isto significa :
It boils down to this : She's had an experience she can't face and she's running away from it inside herself.
Tudo leva ao mesmo : ela teve uma experiência que ela não consegue enfrentar e ela está a fugir disso para dentro dela própria.
As for the psychological, well, who knows what boils and bubbles beneath that stiff shirt to which his profession has called him.
Quem saberá o que ferve sob a rigidez que sua profissão de mordomo Ihe impõe?
His blood boils like mercury.
A sério? Podes mostrar-me a tua mão?
It boils down...
Concretamente...
This boils the water, that turns the turbine, that turns the generator, that produces electricity.
Isso faz ferver a agua, que faz girar a turbina, que faz girar o gerador, que produz a electricidade.
Well... It all boils down to the IndustryCopartnership Commission.
Tudo se resume à Comissão de Parcerias Industriais.
- It boils down to...
- Resume-se a...
- It boils down to his word against mine.
- A palavra dele contra a minha.
What it boils down to, Inspector, is, I don't trust your opinion.
Resume-se a isto, Inspector, não confio na sua opinião.
This, too, all boils down to women.
Isso também conta...
My blood boils!
Estou arrasado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]