Bottle tradutor Português
10,371 parallel translation
You see my funny note in the pill bottle?
Viste o meu bilhete engraçado no frasco?
I have a bottle of soy sauce on my desk, so no more packets for me.
Tenho uma garrafa de molho de soja na minha secretária. Acabaram-se as embalagens.
Donna, I need to get in touch with Henderson before lunch, and I need to get Braxton a bottle of wine.
Preciso de contactar o Henderson antes do almoço. E preciso de vinho para o Braxton.
That and someone broke a beer bottle over my head.
Por isso e porque partiram uma garrafa na minha cabeça.
It takes a bottle of vodka to get her to sleep every night.
É preciso uma garrafa de vodca para o adormecer à noite.
Toss that bottle, Mahmut.
- Atira essa garrafa ao ar, Mahmut.
Listen, I'll come over, I'll bring a fancy bottle of wine that I'll pretend is transformative.
Vou até à tua casa, levo uma garrafa de um bom vinho que vou fingir que vai mudar a tua vida.
If you try to kill yourself with this beer bottle, I will shoot you in a place that requires you to wear a diaper for the rest of your life.
Se tentares matar-te com esta garrafa, vou atirar e vais usar fraldas o resto da vida.
It's wrapped up in a little blue pill, comes in a bottle with a prescription label on it, with your name on it, says "Take two of these," whatever, you know?
Mas não é. Está embrulhada numa pequena pastilha azul. Vem num frasco com um rótulo, com o teu nome, que diz : "Tome duas sempre que...".
And lots of people will start to abuse them beyond that, but they've got that little hall pass, that little pill bottle with their name on it.
Percebes? Muita gente vai consumir mais do que isso. É-lhes permitido ter o frasco de comprimidos com o seu nome.
But as long as they produce two positive studies, the FDA approves the drugs, and we get another bottle on our shelves.
Mas, desde que consigam dois estudos positivos a FDA aprova os medicamentos e ficamos com outro frasco no armário.
Sometimes it's an empty bottle on the counter or... suddenly some of your clothes go missing.
Há uma garrafa vazia na bancada e... E de repente, algumas roupas tuas desapareceram.
A bottle of wine you made with Sam when you were a child.
Uma garrafa de vinho que fizeste com o Sam quando eram crianças.
Thought I'd send you and your friends a bottle of wine.
Pensei enviar-te a ti e aos teus amigos uma garrafa de vinho.
Sometimes they have a bottle and they'll have a little ship inside. Looks cool.
Às vezes, vemos garrafas com um barquinho dentro.
It's like the ship in the bottle, you know?
É fixe, o barquinho na garrafa.
The murder weapon is a champagne bottle.
A arma do crime é uma garrafa de champanhe.
And if the bottle broke on impact, a shard could have sliced the subclavian artery.
E se a garrafa se partiu no impacto, um caco pode ter cortado a artéria subclávia.
But we don't have a champagne bottle in any of the collected evidence.
Mas não há uma garrafa de champanhe entre as provas recolhidas.
So, I remember seeing this bottle in the water where the body was found.
Lembro-me de ver essa garrafa na água onde o corpo estava.
We found the champagne bottle you used to kill Leslie.
Encontramos a garrafa de champanhe usada para matar a Leslie.
What about the champagne bottle?
E a garrafa de champanhe?
So I took the champagne bottle, and I swung it to smash the jars, but she lunged out in front to protect them.
Apanhei a garrafa e balancei-a, para quebrar os potes, mas meteu-se à frente para protegê-los.
The bottle broke, the glass cut her throat.
A garrafa partiu-se, o vidro cortou-lhe a garganta.
Bring me a bottle of Bordeaux and bread with fresh butter, and wait in case I require anything else.
Traz-me uma garrafa de Bordeaux e pão com manteiga fresca, e espera, caso eu queira mais alguma coisa.
But then it was 2 : 00 a.m. and the baby was screaming and the bottle was right there.
Mas depois eram duas da manhã e a bebé estava a berrar e a garrafa estava mesmo ali.
The baby bottle was brilliant.
O biberão foi brilhante.
That calls for another bottle.
Isso pede outra garrafa.
Get me a bottle of your most expensive champagne, honey.
Traga-me a garrafa de champanhe mais cara.
Somebody injected the bottle with cyanide, then cleverly reapplied the wax-tipped top to disguise any signs of tampering.
Alguém injectou cianeto na garrafa, e, depois, com inteligência, cobriu o topo para disfarçar qualquer sinal de adulteração.
He died from cyanide poisoning- - delivery system was a bottle of bourbon found in his dressing room.
Morreu por ingestão de cianeto... o modo de administração foi uma garrafa de "bourbon" encontrada no camarim dele.
One of these guys slips him the bottle, figures he'd thin out the competition?
Um deste tipos deu-lhe a garrafa, pensando que poderia diminuir a competição?
We find out who gave the Vic that bottle, we find our killer- - so let's all split up and find an Elvis.
Se encontrarmos quem deu aquela garrafa à vítima, encontraremos o nosso assassino... então, vamos dividir-nos e encontrar o Elvis.
You have no idea how lucky you are ; that bottle was poisoned.
Não faz ideia da sorte que teve, aquela garrafa estava envenenada.
Yeah, and according to Chubby Elvis, Lane told him that the bottle was a gift from an old friend.
Pois, e de acordo com o "Chubby" Elvis, o Lane disse que a garrafa era um presente de um velho amigo.
You know what's funny, the bottle of Hartigan that killed him, according to witnesses, Lane said it was given to him by an old friend.
Sabe o que é engraçado, a garrafa de "Hartigan" que o matou, de acordo com testemunhas, o Lane disse que lhe foi oferecida por um velho amigo.
I didn't give him that bottle... but I know who did.
Eu não lhe dei essa garrafa... mas, sem quem o fez.
Yeah, see, uh... Kaleo said the band used to have a good laugh when you'd show up to gigs with a bottle of Hartigan.
Pois, sabe... o Kaleo disse que a banda se divertia bastante quando você aparecia com uma garrafa de "Hartigan".
And nobody's ever heard of a rock star turning down a free bottle of hooch.
E nunca ninguém ouviu falar de uma estrela do rock que recusasse uma garrafa de "pinga" gratuita.
They busted open a bunch of lockers, except they didn't take a single bottle.
Rebentaram um monte de cacifos, excepto que não levaram uma única garrafa.
I saw an empty bottle of Pascal's on the curb around the corner.
Vi uma garrafa vazia de Pascal's na calçada da esquina.
I had to drink a half a bottle of gin just to work up the courage.
Bebi meia garrafa de gim só para ganhar coragem.
I cannot believe you keep such a good bottle of wine in your desk.
Não creio que manténs um vinho tão bom na tua secretária. É.
However, there was an incident in Cancún, spring of'94, that involved a bottle of absinthe, a regrettable tattoo and 48 hours in a Mexican prison.
Todavia, houve um incidente em Cancun, na Primavera de 1994, que envolveu uma garrafa de absinto, uma lamentável tatuagem e 48 horas numa prisão mexicana.
Tempest in a bottle.
É uma tempestade num copo de água.
Sam bought this bottle in Sonoma a few years ago.
O Sam comprou esta garrafa em Sonome há alguns anos. Supostamente, é boa.
I had just opened a bottle of pink wine, - and then you showed up.
Eu acabara de abrir uma garrafa de vinho rosé quando tu apareceste.
I thought I'd be there with John Wayne and a bottle of Pinot.
Pensei que estaria lá com o John Wayne e uma garrafa de Pinot.
He threw a bottle at her head after she broke up with him.
Atirou-lhe com uma garrafa à cabeça depois dela terminar com ele.
It's not just the junkyard, Emily, it's the bottle of hair color in the darkroom, the text in Sullivan's office.
Não é só o ferro-velho, Emily. É a garrafa de tinta para o cabelo no quarto escuro, a mensagem no consultório da Sullivan.
Who says you can't put the genie back in the bottle?
Tenha cuidado, Mna.