Brighter tradutor Português
600 parallel translation
Things are looking brighter now.
Tudo está tranquilo, ultimamente.
Although they seem a little brighter than usual. Don't touch me.
Mais brilhantes que de costume.
It's burning brighter, Chuck.
Mais que brilhantes, Chuck!
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Comecei a pensar no futuro. Começava a brilhar como luzes de néon.
Yes, and very unusual. But you know... I think I'd like to see you in brighter colors.
Sim, e muito invulgares mas, sabes... acho que ficarias melhor com cores mais vivas.
But Let us change to brighter prospects.
Mas vamos mudar de assunto para aspectos mais animadores.
That was a brilliant performance, my dear.
Brighter, querido Que número.
The lights got brighter, blinding me.
As luzes ficaram mais fortes, me cegando.
Things are beginning to look much brighter now, because as Mickey goes to the village to sell the cow, the thought of prosperity... brings new hope to the famished farmers.
As coisas estão começando a ficar mais claras agora, porque enquanto Mickey vai para a vila vender a vaca, o pensamento de prosperidade... tráz nova esperança aos famintos fazendeiros..
You think of a brighter one on the way, come back with it.
Se te lembrares de uma melhor, avisa.
And the whole world seemed brighter and music sounded much sweeter.
E o mundo que você olhou mais bonito E a música soava mais doce
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington.
E não houve luz mais brilhante que a de Eve Harrington,
Did he offer you another brighter key?
Ele ofereceu-lhe outra chave mais brilhante?
Now I'd like to try it once more, only this time faster and brighter.
Agora eu gostaria de fizesse mais uma vez, apenas agora mais rápido e mais vivo.
LUCY : Faster and brighter.
Mais rápido e mais vivo.
Look Lord, seems they shine brighter than the others.
Olhai, Senhor, parece que brilham mais que as outras.
And we will remember the brotherhood that united us in this terrible hour. And with the tenacity God has given us we will struggle again for the sun to shine brighter for the flowers to be more beautiful and for poverty to disappear from our cities.
Então, vamos lembrar-nos da fraternidade... que nos uniu nestas horas terríveis... e, com a tenacidade que Deus nos deu... voltaremos a lutar... para que o sol seja mais resplandecente... para que as flores sejam mais belas... e para que a miséria desapareça das nossas cidades... e das nossas aldeias.
Some of the animals were brighter than others of course.
Alguns dos animais eram mais inteligentes que outros, claro.
And my heart grew lighter and lighter And the moon grew brighter and brighter
De repente, meu coração se alegrou, enquanto a lua brilhava mais e mais.
Then my arms just seemed to invite her And the moon grew brighter and brighter
No meus braços não parecia poder resistir enquanto a lua brilhava mais e mais.
So I rounded up some kisses to delight her And she roped me tighter and tighter And the moon grew brighter and brighter.
Encarreguei uns beijos para alegrá-la e cada vez caía mais em seu poder, enquanto a lua brilhava mais e mais.
- She's a whole lot brighter than me.
- É bem mais inteligente que eu.
Then the sun was brighter and the glare came on the water, and as it rose clear the flat sea sent it back to his eyes so it hurt sharply and he rode without looking into it.
Então o sol ficou mais brilhante, | o seu resplendor atingiu a água. Enquanto ele se elevava, o mar liso | o mandou de volta contra os seus olhos... fazendo-os doer, | e ele remou sem olhar para o sol.
Never was there a brighter sunrise.
Nunca o sol brilhou tanto ao amanhecer.
To make a princess's gold necklace shine all the brighter.
Para que o colar de ouro brilhe mais.
With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter.
Se encher a barriga, tudo lhe parecerá melhor.
Professor, the light is getting brighter.
Professor, a luz está a ficar mais brilhante.
I got them tougher and brighter even without you.
Eu vou deixá-lo mais forte e mais brilhantes, mesmo sem você.
Brighter.
Brilhante.
Brighter, come on.
Brilhante. Vamos.
One of you is brighter than I thought.
- Um de vocês é mais inteligente do que eu pensava.
To make it brighter and more vivid.
Com cores mais quentes e vivas!
Not one of your brighter ideas.
Não foi uma das suas ideias mais brilhantes.
Things will look brighter in the morning.
As coisas ficarão melhores pela manhã.
It looks so much brighter.
Ficou com muito mais luz.
I will be the reservoir for your sorrow. And your guide for a brighter tomorrow.
Eu serei o cobertor das suas aflições e teu caminho para uma manhã de sol.
Brighter than this?
Mais que esta?
Like something out of Brighter Day.
Algo como um dia ensolarado.
Brighter than just technique.
Melhor do que apenas técnica.
You sea, for once, my passion burns brighter than my ambition.
Compreende... desta vez, a minha paixão é mais ardente do que a minha ambição.
You happen to be somewhat brighter than most of us.
Você é mais brilhante que a maioria de nós.
The destruction of trees and grasslands makes the surface of the Earth brighter.
A destruição de árvores e prados, faz com que a superfície da Terra brilhe mais.
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right.
Se ele soubesse que Sírio era intrinsecamente mais brilhante do que o Sol, teria chegado à resposta praticamente exacta.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
A estrela torna-se mais brilhante que todas as outras estrelas, da galáxia colocadas juntas.
What would they have made of the apparition of a supernova brighter than every other star in the sky?
O que teriam eles feito do aparecimento de uma supernova, brilhando mais do que qualquer outra estrela no céu?
I'm gonna tell him to wear brighter colours.
Diria-lhe para vestir cores berrantes.
I thought you were brighter.
Pensei que era mais inteligente.
There are alternatives, brighter prospects.
Existem alternativas, ótimas expectativas.
And, now, to look on the brighter side.
Mas vejamos o lado bom.
It's getting a little brighter, I think.
Acho que está um pouco mais luminoso.
Tomorrow will be brighter than the good old days
Bem, olá Olhem quem está aqui Dolly