Budge tradutor Português
487 parallel translation
As I say, we tried to remove the tusks, but we couldn't budge them.
Como estava a dizer, queríamos tirar os colmilhos, mas estavam presos.
- You've got to budge.
- Tens de te afastar.
- I'll budge like a barnacle.
- Vou-me afastar tanto como uma lapa.
I'm in a terrible hurry, and I can't budge. - You want me to move your car?
Estou com pressa e estou entalada.
I cant budge her an inch!
ela não reage!
- I won't budge.
- Não arredo pé daqui.
When his quota is exceeded that haughty aristocrat of the Andes... calmly sits down and refuses to budge.
Quando a cota dele é excedida, este arrogante aristocrata dos Andes calmamente se senta e recusa-se a andar.
No, sirree. Not even the grand duke himself could budge me tonight.
Não, nem o grão-duque em pessoa me faria mexer esta noite.
- Budge had no right to let you get at it.
- Não devia ter deixado. - Desculpe.
- Now then, Budge, you get along.
- Vamos, Budge, pode ir.
Sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him.
Esse peixe era tão grande que eu e o Harry mal conseguimos puxá-lo.
Well, this is my fort and darned if I budge.
Pois este é o meu forte e eu sei como o defender.
If it won't budge, I won't.
Se a coisa não cede, eu também não.
Engineers from nearby Fort Belvoir have failed to budge him, and metallurgical experts have found his huge body impregnable.
Engenheiros do Fort Belvoir, aqui perto, não conseguiram movê-lo, e peritos metalúrgicos esbarraram no seu enorme e inexpugnável corpo.
Don't budge an inch.
Nâo se mexa.
Can't budge it.
Não consigo movê-la.
Won't budge an inch?
Não te mexes, nem um bocadinho?
Now, if you've come here to bargain with me, Mr. Waterbury, you might as well save your breath, because I've set a price and I don't intend to budge.
Bom, se veio pechinchar, Sr. Waterbury, poderia ter poupado o esforço, porque defini o preço e não o vou baixar.
And for all of it, we never budge an inch.
E por muito que o façamos, nunca desprendemos nem um milímetro.
He begged and pleaded with her, but she won't budge an inch.
Ele pediu e suplicou-lhe a ela, mas ela não cedeu um milímetro.
Go get it. I won't budge from here.
Vão vocês abrir, que eu daqui não saio.
I won't budge from here.
Jamais sairei daqui.
I won't budge from here.
Eu não me mexo. Daqui não saio!
Pay up. I don't intend to budge.
Pague, eu não quero roubar!
'" l would never budge till Spring
Não me mexeria até à Primavera
'" Take a position and staunchly never budge
Tomar uma posição E firmemente não se mexer
Don't budge
- Não se mova. - De acordo.
Don't budge. Have you still got the gun I gave you last night? - I sure have.
Realmente acho que nem..... mesmo eu conseguia dizer quem é quem.
- Don't budge, please.
- Não se incomode.
I will not budge for no man's pleasure, I!
Não me mexo para agradar a ninguém!
You stand in the hall till I come out and don't you budge.
Ficas na entrada até eu sair e não te mexas!
Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour?
Devo humilhar-me sob vosso humor iracional?
Strikes me, when that little feller makes up his mind, he just don't budge.
Parece-me que quando aquele amiguinho tem uma ideia, ele não cede.
Course, if anybody could budge him, I guess you'd be the one, but, well...
Claro, se alguém conseguisse convencê-lo seria você, mas, bem...
- He won't budge!
- Napoleon, ele não se mexe!
The mercenary old bitch won't budge!
A mercenária velha não cede.
Not even the Pope, not even Jesus, the Lord, is going to make me budge my ass!
Nem o Papa nem o SenhorJesus me farão sair daqui!
Why, if he knew that Lancia had waited for him at the starting line, wouldn't even budge until you lied to her about him throwing her over!
E se soubesse que o Lancia o esperava na saída? Que nem sequer se queria mover até que lhe mentiste.
Hey, the stubborn fuck won't budge.
O cara é teimoso!
It's a mess, and he won't budge, the big fat fool.
Ele não quer mudar de idéia. Que paspalho.
Can't budge him.
Não consigo demovê-lo.
No, I won't budge.
Não, não saio daqui.
No, I won't budge.
Não, não saio daqui!
I'll take all the bullets, but won't budge from my place!
Vou levar com as balas todas, mas não arredava pé da minha casa!
God, I fought it all the way. But on this, he would not budge.
Resisti como pude, mas ele não desistia.
They didn't budge.
Eles não cederam.
You can't budge the stick.
Não consegues mover a alavanca.
They won't budge.
Eles não arredam
She wouldn't even budge for Julio Iglesias.
golfe, cinema, teatro não se animou nem com o Júlio Iglesias.
The whole Kukuwana tribe couldn't budge this thing.
- Nem a tribo dos Kukuwanas conseguiria.
Brandishing your sword will not make me budge! - Insolence!
Brandi a vossa espada que eu não me mexerei.