Bulldog tradutor Português
346 parallel translation
The Bulldog's just gone to press.
- O jornal já foi para o prelo.
Well, hurray for the Bulldog.
- Puxa, viva o jornal!
The Braukoffs have a fierce bulldog!
- Não, Braukoff tem um bulldog!
- Did the bulldog try to bite you?
- O bulldog tentou te morder?
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Ele tinha, uh, uns olhos azuis penetrantes, fortes dentes brancos, e um queixo saliente... que demonstrava força e determinação.
Roger's chin, though some people might call it weak, typified far more strength and determination... than the proverbial bulldog variety.
Apesar do queixo de Roger aparentar o que algumas pessoas chamariam fraco, demonstrava bastante mais força e determinação... que o habitual queixo saliente. Quando Roger recuou...
Make him look like a bulldog or a monkey.
Poderia deixá-lo com cara de bulldog ou de bonito.
Make you look like a bulldog or a monkey.
Poderia deixá-lo com cara de bulldog ou de bonito.
You know, the doc said he could make me look like a bulldog...
Sabe, o médico disse que poderia me deixar como um bulldog...
Comes in like a hungry beagle. If Ed doesn't come back,
É como um bulldog esfomeado mas feio a dobrar.
We won't have time to get this all in the bulldog.
Já é tarde para a primeira edição.
He needed a son to carry on the paper. And they needed a father to love, not a bulldog edition.
Ele gostaria de ter tido um filho para lhe suceder, e elas, um pai a quem pudesse amar, não um jornal.
Bulldog tenacity, Mr. Fix, that's the spirit that built an empire.
Tenacidade de Bulldog, Sr. Fix, foi o espírito que construíu o império.
- Saw your Bulldog.
- Vi o seu Bulldog.
That's enough to make a bulldog bust its chain.
Até um cão parte a corrente...
But you'll labor like scholars over a bulldog's pedigree.
Mas labutareis como colegiais para apurar um bulldog.
- They have a bulldog.
- Têm um buldogue.
This is Bulldog.
Aqui é Bulldog.
Bulldog, this is Two-Niner Savoy.
Bulldog, aqui é Savoy 29.
Bulldog, do you read...
Bulldog, está a ouvir?
That's got to be Bulldog.
Deve ser o Bulldog.
Bulldog!
Bulldog!
Hello, Savoy Six, this is Bulldog.
Alô, Savoy 6, aqui é Bulldog.
Bulldog's somewhere near you.
Bulldog está aí perto.
Savoy Six, this is Bulldog.
Savoy 6, aqui é Bulldog.
Go ahead, Bulldog.
Prossiga, Bulldog.
Roger, Bulldog.
Entendido, Bulldog.
This is Bulldog, Savoy Three.
Aqui é Bulldog, Savoy Três.
Roadrunner this is Bulldog.
Roadrunner aqui é Bulldog.
Bulldog, this is Roadrunner.
Bulldog, aqui é Roadrunner.
Hey, bulldog
Ei, buldogue!
No, I live with my sister Anna and her husband and their two boys and a bulldog named Max.
Não, vivo com a minha irmã Anna, o marido, os dois filhos deles... e um buldogue chamado Max.
Boon... I went back to see Mrs Fletcher again, and her husband came out on the porch with his bulldog.
Boon voltei para ver a Sra. Fletcher, e o marido dela veio à varanda com o bulldog.
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do. And Dim as his mindless, grinning bulldog.
Agora era Georgie o General quem dizia que fazer e não fazer e Dim, o seu submisso e sorridente buldogue.
How we going to get that feeling Of personal alienation of self from society With this load of bulldog drummond crap?
Como vamos ter aquela sensação de alienação pessoal da sociedade, com esta porcaria tipo Bulldog Drummond?
I told you never work with doberman not know what to do with them you remember that I said these are babies who impress our clients that is supposed to be the bulldog to care for others
Já te disse que nunca trabalhei com Dobermans, não sei o que fazer com eles. Lembras-te do que te disse, estes são os bebés que vão impressionar os nossos clientes. O que é suposto o Bulldog fazer, vigiar os outros.
Come and give me a hand at the Bulldog.
- Ajudavam-me no Bulldog.
Bulldog?
- No Bulldog?
The city continued being a stuck thorn, symbol of the persistence of the British, as the expression of bulldog of Churchill.
A cidade continuou sendo um espinho encravado, símbolo da persistência dos britânicos, tal como a expressão de bulldog de Churchill.
I didn't notice. I'm not Bulldog Drummond.
Não os vi. Não sou Perry Mason.
You make me sound like a neighborhood bulldog.
Fazes com que pareça o buldogue do bairro.
You are the neighborhood bulldog, Lilly!
Tu és o buldogue do bairro, Lilly!
I've just been handed the Syracuse roster, and it appears the Syracuse Bulldog management is just real thirsty for a big, grudge-match type victory here tonight.
Acabaram de me passar a formação da equipa do Syracuse, e parece que a direcção do Syracuse Bulldog está mesmo sedenta por uma grande vitória rancorosa esta noite aqui.
That's all well and good, but from what I hear - Bulldog's is pussy! - What?
Isso é óptimo, mas, pelo que sei, o teu camião é um maricas.
Yes, but if you'd like to see a bit of heaven, turn around...'cause Big Bulldog Joe Klecko is driving that Pete parked right on your backdoor.
Sim, mas se quiseres ver um "pedaço do céu", vira-te para trás porque é o Grande Bulldog Joe Klecko que está atrás de ti.
We'll break for that, Big Bulldog Joe Klecko.
Vamos esmagar um pouco, Grande Bulldog Joe Klecko.
You got the Bulldog.
Conta comigo.
He's like a bulldog.
Ele é como um bulldog.
Maldoror was passing with his bulldog.
Maldoror passando com seu bulldog.
A bulldog, penetrating opponent and chewing on his ears!
Mas quando vai ao tapete, deixa a plateia doida.
- Hey, Bulldog. - Vov!
Olá Jerry!