Bullying tradutor Português
675 parallel translation
They've been bullying the wife. Lawyers'letters and people at the door.
Andam a importunar a minha mulher, com cartas de advogados e tudo.
Four years of coaxing, bullying, pleading, suggesting, implanting and there's a quality.
Quatro anos brigando, mimando, suplicando, guiando-a.
That Bryant Marlow, bullying and threatening for his brother Will.
O Brian Marlow. Aterrorizou e ameaçou o seu irmão Will.
Or because it would have meant bullying and badgering a helpless old man.
Ou talvez porque isso significaria intimidar e maltratar um velho indefeso.
Everybody's bullying me.
- Toda gente está-me a pressionar.
- I'm not bullying you.
- Não te estou a pressionar. Sim, estás.
If you can spare the time from bullying your children.
Pare de intimidar seus filhos.
A gunslinger like you bullying miners.
Um pistoleiro como você a amedrontar mineiros.
They were everywhere, bullying and arrogant.
Estavam por toda a parte, ameaçadores e arrogantes.
You're just bullying your way through.
Estás apenas a tentar intimidar-nos.
Punishment and bullying are not the right solutions.
Castigos e ameaças não são as melhores soluções.
Bullying, badgering, never letting up.
Provocava-te, enfurecia-te, nunca te deixando desistir.
Stop bullying'everybody, Warren!
Sim.
Bullying old people are you?
Estás a chantagear pessoas idosas?
This has always been the country of the bullying. Of brigands, kidnappers. Killers and masterminds, as in "The Betrothed".
Este sempre foi o país do marginalizado dos bandidos, dos raptores, e dos sicários.
An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.
Não suportar a força alheia, amor pela própria e o direito de fazer justiça mesmo á margem da lei.
To escape my lethargy and you're constant bullying to tidy our room in Baker Street.
Para fugir à letargia e à sua insistência em arrumar o escritório de Baker St.
Tell me, do you ever stop bullying and shouting at the lower orders?
Diga-me, nunca para de intimidar e gritar ordens aos inferiores?
They were only bullying you.
Eles só estavam a meter-se contigo.
Haven't you had enough of bullying women for the time being?
Ainda não vos cansastes de maltratar mulheres?
Looking forward to bullying off for the final chukka?
Ansioso para aterrorizar para a bota final?
I was acting like a clown. I was bullying people.
Comecei a maltratar as pessoas.
! - Samuel's bullying people again.
- O Samuel está a provocar os outros.
Chan, stop bullying them for great gift sake
Chan, eles deram-me um presente, para de os maltratar.
I don't know, but just after the bullying in the shower, I began to wet my bed.
Mas depois daquela humilhação, comecei a fazer xixi na cama.
- You're disgusting!
Quem atirou? bullying kids, revoItando-se!
I warn you : I shall have a question asked in the House about the bullying methods of the police.
Vou levar uma moção ao Parlamento sobre a violência policial!
Dad, these guys live down the street, and they've been bullying me.
Pai, estes tipos vivem ao fundo da rua e têm andado a chatear-me.
I said, "hammerhead" as in a ten-letter word for a smug, bullying newspaper man.
Disse "cabeçudo", uma palavra de 8 letras para jornalista convencido e agressivo.
Kids had been bullying Fengxia.
Aqueles miúdos têm andado a meter-se com a Fengxia.
Now, isn't dancing much more fun than bullying?
Isso não é melhor do que bater nos outros?
Bullying son of a bitch!
Só um filho da mãe...
Looking forward to bullying off for the final chukka?
Ávido por vos acometerdes à derradeira peleja?
— Bullying me.
- E a intrujar-me?
You in trouble? Someone bullying you?
Andam a meter-se contigo?
You're kicking my ass. It's gone from feeling like easy pickings to out-and-out bullying.
Vocês estão a arrasar-me e o facto já lhe parece trampa de 1ª categoria.
You deserve to flaunt today. The way you stood up to Sandoval's bullying, marvelous.
Serviu bem a causa hoje, quando resistiu a Sandoval agindo impiedosamente.
Some kid's been bullying Ally.
Um miúdo tem andado a implicar com a Ally.
Kinda wish there had been some bullying so I could have put a stop to it.
Gostava que tivesse havido confusão para pôr um travão nisso.
Ally's the one that's been bullying the kids on the bus.
É a Ally que tem gozado com os miúdos, no autocarro.
William on the other hand was a builder of abbeys, a protector of bishops against bullying barons.
Por outro lado, Guilherme era um construtor de abadias um protector de bispos contra barões belicosos.
Your son has been bullying our son so, erm...
O seu filho anda a implicar com o nosso filho... por isso...
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money.
Talvez seja por seres pais que dão muita liberdade que transformou o vosso filho num fanfarrão que anda a incomodar o meu e a roubar seu dinheiro do almoço que por acaso, é o meu dinheiro do almoço.
I'm going to call it "True Bullying".
Vou chama-lo "Brutalidade Real".
How do we judge this wonderful bullying?
Como vamos julgar esta maravilhosa brutalidade?
Don't be so jittery. I'm not bullying you.
Não sejas tão nervoso.
It was a very ingenious argument, totally specious because it didn't do anything to answer the charge that they had previously engaged in bullying and various anti-competitive practices.
Este foi um argumento muito ingénuo, totalmente ilusória porque ele não fez nada para responder à acusação de que eles se engajaram em ameaçar e realizar várias práticas anti-competitivas.
Do you know how many kids go to school and kill, just to get relief from the bullying?
Sabe quantos miúdos matam na escola só para se livrarem dos rufias?
It was the politest bullying.
Foi um abuso, mas mantendo as formas.
- Stop bullying me.
- Para de me pressionar.
Are you bullying him?
Vocês estão a maltratá-lo? Vem aqui.