English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But he doesn't know that

But he doesn't know that tradutor Português

206 parallel translation
He doesn't think that we know, but it's unwise to cross my path.
Ele pensa que não sabemos, mas não se devia ter cruzado no meu caminho.
No, but he doesn't know that.
O Sam disse isso?
- Yeah, I know he did, Jeeter but you see, that land doesn't belong to us anymore.
- Sim, eu sei que ele disse isso, Jeeter, mas sabes que aquela terra já näo nos pertence mais.
But he doesn't know that there's seven hills.
Mas não sabia que havia sete colinas.
I know he's doing his best, but doesn't he understand that I can't live here, that he has to take me away?
Sei que ele está a fazer o melhor que pode, mas não percebe ele que eu não posso viver aqui, que tem de me levar daqui para fora?
Oh, he doesn't know any more about it than I do, but he did say that the captain figured his estimate about 4 : 00 p.m. this afternoon.
Oh, ele sabe tanto como eu, mas ele disse que o capitão calculou a estimativa por volta das 4 da tarde.
I know that, but he doesn't.
- Eu sei, mas ele não.
But maybe he doesn't know that it was found.
Mas talvez ele não sa ¡ ba que ja fo ¡ envontrado!
But if he doesn't know that, perhaps I can be his friend.
Mas se ele não souber isso, talvez possa ser seu amigo.
But the longer they keep Stockwell, the sooner they're gonna find out that he doesn't know where we hid the jet.
Mas quanto mais tempo eles ficarem com o Stockwell, mais depressa irão descobrir que ele não sabe onde escondemos o avião.
No, but he doesn't know that.
Não, mas ele não sabe disso.
I know he doesn't gamble or anything, but it's good that he's out there trying to meet new people.
Ascende-se a esse posto. Além disso, preferimos homens nesse departamento.
He doesn't say anything, but I know every time he looks at me, he's thinking about how he caught us in that car.
Ele não diz nada, mas sei que, quando olha para mim, está a pensar no facto de nos ter apanhado naquele carro.
But he doesn't know that.
Mas ele não sabe isso.
But he doesn't know that he knows.
Mas não sabe que sabe.
But what he doesn't know... is that your eyesight is 20 / 20.
Mas o que não sabe... é que sua vista é 20 / 20.
That's why I wanted to know that who's he.. .. who doesn't know me but still inviting me?
É por isso que eu queria saber quem é ele que não me conhece mas ainda assim me convida?
I KNOW THAT, BUT HE DOESN'T.
Eu sei, mas ele não.
But even if you bought him a really nice watch, one that he thought was nice... He doesn't know what the fuck a good watch is.
Mesmo que lhe comprasses um relógio, que ele achasse que era bom, o imbecil não sabe o que é um bom relógio.
But he doesn't know that.
Ele não sabe isso.
When my dad got kicked out, he didn't even know that Europe existed. She doesn't know who George Bush is, but she knows "American Idol."
Os rapazes e raparigas deste complexo precisam de educação física.
- It is a lighter, but he doesn't know that.
- E, mas ele não sabe.
But just so you know... that if he doesn't make it back,
Mas para que saibas, se ele não voltar,
But he doesn't need to know that.
Mas ele não precisa de saber disso.
- Yeah, but he doesn't know that.
Ele não sabe.
We don't know where he works, but that doesn't matter.
Não sabemos onde ele trabalha mas isso não importa.
But he doesn't know that.
Mas ele não sabe disso.
It's our job to find out what this guy doesn't know that he needs but does need and make sure he knows he does need it and that we're the only ones to give him the answer.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
It's just that I really like that guy over there. But he doesn't even know I exist.
Mas gosto daquele rapaz e ele nem sabe que existo.
But he doesn't know that for Rizzo, LupareIIo's death, arranged to suit him, could make his fortune.
Mas ignorava que para o advogado Rizzo a morte do Luparello tratada adequadamente podia ser a sua estrela.
Q, I know he messed up... but that doesn't change what he's been to you.
Q, eu sei que ele esteve mal... mas isso não muda o que ele foi para ti.
I'm cordial, that's all. He doesn't know anything, but he likes his painting.
E pode não perceber mas se gosta daquele género de pintura, que mal tem?
But I know that if he doesn't calm them.
O que sei é que
He doesn't know you, but at that moment you're closer to him than anyone on earth.
Ele nem sabe que existes, mas naquele momento estás mais perto dele que ninguém.
You know that kid everyone thinks is weird... but he doesn't care what everyone thinks?
Sabem o tipo que todos acham estranho, mas que não liga ao que todos pensam?
He probably does polish his own boots, but, you know, that doesn't mean...
Bem, se calhar, até limpa. Mas isso não significa que eu tenha de arquivar papelada.
He'll say that he doesn't want to see me, but I know he does.
Ele dirá que não me quer ver, mas sei que quer.
So maybe he's got a little theory under his belt... and can plug a few numbers into a computer... but I could tell right off he doesn't know a damn thing... about genuine real world risk assessment... or managing a department for that matter... little cocky bastard!
E depois, pode ser que saiba a teoria e meta números num computador mas eu sei que ele não percebe absolutamente nada sobre avaliação de riscos no mundo real ou sobre a forma de dirigir um departamento, chulo bastardo.
It's not loaded, but he doesn't know that.
Não está carregada, mas ele não sabe.
I get that he has a right to get remarried, but he doesn't know her.
Entendo que ele tenha o direito de se casar, mas ele mal a conhece.
Excuse me, teacher and excuse me Father, but isn't it true that priests take a vow of chastity. What I mean is how is someone going to come to talk about something... he doesn't know anything about?
Desculpe, professora e desculpe, Padre, mas supõe-se que vocês os Padres façam o voto de castidade, ou seja, o que quero dizer como vem falar sobre algo que não conhece, porque insisto, neste assunto,
But he doesn't know that yet.
Mas ele ainda não sabe.
And sure, he doesn't know that much about art but you can always talk about that with someone else.
É verdade que não sabe muito sobre arte, mas podes falar sobre isso com outra pessoa.
And if Ian doesn't know that, he's nothing but a deep shit.
E se o Ian não sabe disso, não passa de um parvalhão.
He's playing Eddie, but what Eddie doesn't know is that Johnny is the one that killed his brother.
Está a enganar o Eddie. O Eddie não sabe que foi o Johnny que matou o irmão.
Hell, he doesn't know jack about law enforcement, but he sure loves wearing that uniform.
Ele não sabe nada sobre o cumprimento das leis... mas adora usar aquele uniforme.
- But he doesn't know that we don't know.
Sim, mas ele desconhece que nao sabemos.
But he doesn't know that.
Mas ele não sabe.
But he doesn't know that yet.
Mas ele ainda não sabe isso.
Yeah, I know that, but he doesn't.
- Eu sei disso, mas ele não.
I don't know, but señora santana tries to give him a new one, and he doesn't want that one.
Mas a Sra. Santana deu-lhe uma nova e ele não quis essa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]