English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But how do you know

But how do you know tradutor Português

1,013 parallel translation
But how do you know if you've won or lost
Mas como você sabe se ganhou ou perdeu
But how do you know, sir?
- Mas como é que sabe?
- But how do you know?
Como sabe isso?
But how do you know?
- Como sabe?
But how do you know this Indian had anything to do with it?
Mas como sabe se este índio teve alguma coisa a ver com isto?
- But how do you know he's happy?
- Mas como sabes que ele é feliz?
[Harry] BUT HOW DO YOU KNOW?
Mas, como sabes?
But how do you know we should fight for this government?
Mas como sabem que devemos lutar por esse governo?
But how do you know that if you weren't there?
Como é que sabe, se não estava lá?
- But how do you know he left town?
Mas se ele não lhe ligou, como sabe que foi para fora?
But how do you know you exist?
Mas, como é que sabes que existes?
That's very good. But how do you know that anything else exists?
Muito bem, essa foi boa, mas como sabes que o demais existe?
- Yes, but how do you know that?
- Sim, é duro. Mas como sabes?
Yeah, but how do you know my name?
- Sim mas, como sabe o meu nome?
I know how you feel, but don't ask me to do anything that'll break my heart.
Sei o que sentes, mas não me peças para fazer algo que me deixe desgostosa.
I couldn't but Then how do you know they stabbed him in the back?
Adormeci e, quando acordei, olhei pela janela.
You know how much I do, but over a phone...
Sabes que sim, mas ao telefone...
I don't know how you'll do it, but you'll do it somehow.
Nao sei como o vais fazer, mas vais faze-lo de alguma maneira.
I know how you must feel, but how do you suppose Duke feels?
Sei o que deves sentir, mas como se sentirá o Duke?
But you know how they are grown, do always promises you can not keep.
Mas tu sabes como são os crescidos, fazem sempre promessas que não podem manter.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
- You know I do, darling, but I've told you how impossible it is.
- Sabes que sim, querida, mas disse-te com é impossível.
But if these hoods get paid in advance, how do you know they'll do their jobs?
Mas se eles recebem antes, como sabes que fazem o que se lhes pede?
I know how you feel, but you do understand we have to make quite certain, don't you?
Eu sei como te sentes, mas compreendes que temos de nos certificar, não é?
I know how you feel, but there wasn't anything else we could do.
Sei como te sentes! Mas não podemos fazer mais nada.
Sorry I have to rush off like this, but you know how it is, business before pleasure.
Sinto ir embora assim, mas sabe como é, negócios antes do prazer.
Well, look, we know how you feel, Ellen, but what can we do?
Compreendemos como te sentes, mas o que podemos fazer?
But, even if you find somebody you like, how do you know he'll go for Judy?
Mesmo que encontres alguém de quem gostes, pode ser que ele não goste da Judy.
Look, I don't know how you do the magic with the inside of this room, but as far as being somewhere else in the universe... ( Laughs )
Olhe, não sei como faz a magia no interior desta sala, mas quanto a estar em qualquer lugar no universo...
BUT TELL ME, MR. HOO, HOW DID YOU KNOW THIS WAS MORE THAN JUST A SIMPLE MURDER?
Diga-me, Mr. Hoo, como sabia que isto era mais do que um simples assassínio?
Clay, I realize how important your first case is, but no one expects you to win it, you know?
Clay, entendo a importância do teu primeiro caso, mas ninguém está à espera que venças, entendes?
But how many such films do you know?
Mas quantos filmes desses conhece?
But do you really know what's happened to them how they feel about each other?
Todavia, sabem o que realmente lhes aconteceu? O que sentem um pelo outro?
I know how you feel, but... you've gone about it the wrong way.
Sei como te sentes, mas... trataste do assunto da forma errada.
But how, ifyou didn't speak to them, do you know its inhabitants are mad?
Se não falaram com eles, como sabem que são loucos?
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
You do not know for how long, but when you were turned off, there was a war on.
Nao sabe há quanto tempo... mas, quando foi desligado, estavam em guerra.
I don't know how he was fixing to do it, marshal but I can tell you he meant business.
Não sei como ele queria fazê-lo, marshal mas ele estava a sério.
I know how you feel, truly I do. But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing.
Compreendo a sua situação, mas se o seu marido estivesse no meu lugar, faria a mesma coisa.
I had to get you away from the Hong Kong police but didn't know how much you knew.
Tive de o afastar da Polícia, Mas não fazia ideia do que o Sr. Sabia.
Look, fella, we know how to tell the time, but we aren't gonna get any place if all you do is repeat 49 minutes!
Está a falar sobre isso, porquê? - Preciso de saber com quem estou a lidar.
But I've no one to play with today. Do you know how to play Hide and Seek?
Mas eu não tenho mais ninguém para brincar hoje Tu sabes brincar às escondidas?
I don't know much more about it than you do, but I'll tell you how I feel.
Não sei mais sobre o caso que vocês, mas vou-lhes dizer como me sinto.
It's odd, I know I loved you but I can't remember how it felt or who I was.
É estranho, eu sei que te amei... mas não me lembro do que sentia... ou de quem eu era.
But do you know how this difference gets done?
Mas sabes como conseguem essa diferença?
I mean, there's no question that most of their bitches are... probably legitimate, but you know I think the question we're facing is, how do we take effective action together?
Não há dúvida de que a maioria das queixas deles é legítima. Mas, sabe a questão é : Como tomar atitudes eficazes?
But, how many people do you think know... that Douvier the millionaire businessman is also Douvier the French connection?
Eu sabia, eu sabia. Quantas pessoas acha que sabem que o Douvier também é a Rede Francesa?
You know, I know I fouled up that typing test but I do know how to work a manual and if you get any calls for a manual typist I'd appreciate it, you know?
Olhe, eu sei que falhei no teste de dactilografia, mas sei trabalhar com máquinas manuais, e se receber chamadas a pedir um dactilógrafo para máquinas manuais, fico-lhe muito grato, entende?
But, uh, how do you know I won't blow your cover?
Como sabes que não te entregarei?
How do I know? You can ask him yourself But he is blind!
Agora concentra-te.
I mean, how do you know how nuts they are until you see them? That's possible, but it's hardly likely...
Quero dizer, como sabe se são loucos antes de falar com eles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]