But i didn't do anything tradutor Português
278 parallel translation
But I didn't do anything.
Mas eu não fiz nada!
I'm as guilty as he is- - not for anything I did, but for what I didn't do.
Sou tão culpada como ele... não por qualquer coisa que fiz, mas pelo que não fiz.
I don't know what happened between you and Susan, But I didn't have anything to do with it.
Não sei o que se passa entre Susan e você mas não tenho nada a ver com isso.
But I didn't do anything.
Mas eu não fiz nada.
Jake. I never asked you anything about your past life because I didn't care about anything that happened before we met each other. But what you're asking me to accept on faith now concerns cur future.
Jake, nunca perguntei nada do seu passado... porque não me importo com o que aconteceu antes de nos conhecermos... mas o que me está pedindo agora diz respeito ao nosso futuro.
I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but they wouldn't listen.
Eu disse que você nada tinha com isso, mas não me ouviram.
But why? I didn't do anything wrong.
Não fiz nada de mal.
And then he finally took it out of the bag. He still wouldn't let me read it... but he was reading some of the things it said off it to me up in the air like this. I didn't recognize anything he said anyway... so I pretended I didn't give a shit.
Por fim tirou um papel do saco, não me deixando ver... e leu umas coisas, mas eu não reconheci nada e saí da sala, fingindo que não me interessava.
Everybody's after me, but I didn't do anything.
Não fiz nada.
I grabbed it... but I didn't do anything.
Peguei ela... mas não fiz nada.
But I didn't do anything!
Isto foi um modo perfeito de guardá-la!
But I didn't do anything!
Mas não fiz nada!
- But I didn't do anything wrong.
Não cometi nenhuma infracção, o senhor está doido?
When Grandpa was dead... I looked at him in the hospital bed and I was watching... but I didn't see anything go up out of him.
Quando o avô morreu, olhei muito para ele na cama do hospital, mas não vi nada a sair dele.
- But I didn't do anything, Tommy!
- Mas eu não fiz nada, Tommy!
But Miss Dutchbok, I didn't do anything...
Mas eu não fiz nada!
I didn't do anything to the dog, but listen...
- O que fez com minha cadelinha? Esquece o cachorro.
Excuse me, I didn't mean to interrupt there... but do you have a tow truck or anything like that?
Desculpe o incómodo mas, não têm um reboque?
Yeah, but I didn't do anything about it.
- Mas não fiz nada.
I know he stole it, but she really didn't do anything.
Bem sei que ele a roubou, mas ela não fez nada.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
E, Tom, caso seja sua intenção destruir o David Brice, certificar-me-ei de que não vai conseguir.
But I didn't do anything!
Mas, eu não fiz nada!
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures,
Eu não queria ter nada a ver com isso. Mas ele disse se eu não posasse para essas fotografias "patty-cake"...
I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish...
Não sabia responder até há bem pouco, mas acho que para lhe perguntar : Se houvesse algo que gostasse muito... se pudesse ter um desejo...
But I didn't do anything!
Mas eu não fiz nada!
But I already testified... I didn't know anything about Andrew's heart.
Já testemunhei que não nada sabia do problema de Mr.
- But I didn't do anything.
- Sim, mas não fiz nada. - Acredita.
I didn't have much time to do anything else... but... it's a start.
Não tive tempo de fazer mais nada. Mas é um começo.
- But I didn't do anything.
- Mas eu não fiz nada!
But I didn't do anything.
- Mas eu não fiz nada!
- But I'm telling you, I didn't do anything.
- Mas eu não fiz nada!
Yeah. But I just realized it didn't have anything to do with Mr. Crosby. It was really about me.
Sim, mas... percebi que tinha a ver mais comigo mesma do que com ele.
- But I didn't do anything.
- Mas não fiz nada.
- But I didn't do anything.
- Mas eu não fiz nada.
I always knew that about him, but I didn't have the sense to do anything about it. I guess he saved me the trouble.
Eu sempre soube, mas não senti que devia fazer algo.
Rachel didn't have anything I liked but this ribbon.
A Rachel não tinha nada do meu agrado a não ser este laço.
I'm sorry, Claudia, but I- - I didn't do anything.
Lamento, mas eu não fiz nada.
I wouldn't have anything to do with anybody who didn't care about you, but he does.
Jamais me relacionaria com alguém que não gostasse de ti, mas ele gosta.
I mean, I really didn't do anything, but I couldn't turn my brain off. I
Não fiz nada, mas não consegui desligar o cérebro.
But I will tell you you didn't do anything wrong.
Mas tu não tiveste a culpa.
I know, but I didn't do anything. I didn't say anything. I was just being a good doctor.
Sei, mas não fiz nada, não disse nada, unicamente me levei como um bom médico.
But I didn't do anything wrong.
Mas não fiz nada de errado.
I didn't want to say anything but you do look a little... on the petite side.
Eu não queria dizer nada, mas parecem um pouco para o pequenote.
But I didn`t do anything about it, out of respect for our marriage.
Mas eu não fiz nada, por respeito ao nosso casamento.
Look, I didn't want to say anything, but this government case if there's a leak, it's in Tony's boat.
Não queria dizer nada, mas este caso do governo se houver uma fuga, vem do barco do Tony.
But this is my first away mission and I didn't get to do anything.
Mas esta foi minha primeira missão avançada e eu não consegui fazer nada!
I was actually trying to be nice to him but he's so freaked out... that he disobeyed your orders that he has to fuckin'squeal on me... and then I got to listen to your shit all-day And I didn't fucking do anything
Eu estava só a tentar ser agradável mas ele é tão atadinho... que desobedeceu às tuas ordens que ele se pôs a grita para mim... depois tive de levar contigo o dia todo sem ter feito nada
I'm not mad at you but he didn't do anything to you
Eu não estou zangado mas ele não te fez nada
There didn't seem to be anything I could do to help at the time, but that night, when the murder was discovered, I knew that suspicion would fall on him. Or, if not on him, on the girl he loved.
Não parecia haver muito que eu pudesse fazer por ele na altura, mas nessa noite, quando o crime foi descoberto, eu sabia que iam suspeitar dele, ou se não dele, da mulher que ele amava.
I know. But she didn't mean anything that she said.
Mas nada do que disse era sentido.
I'm sorry that I screwed up, and that you got yelled at... but I didn't do anything. And you know it!
Desculpa a asneira que fiz e desculpa por ela te ter gritado, mas eu não fiz nada e tu sabes disso!