English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But it's not working

But it's not working tradutor Português

172 parallel translation
But when you've been a little longer in the theater, Mr. Longsworth, you will discover that being in it does not only mean working in it.
Mas quando estiver mais um pouco no teatro, S.r Longsworth, vai descobrir que estar nele não significa apenas trabalhar nele.
But whatever it does, it's obviously not working.
... mas seja o que for, é óbvio que não funciona.
Unfortunately, that's not an option at the moment, but we're working on it.
Infelizmente, isto não é possível no momento, mas estamos trabalhando nisso.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
It's not working, but it's fine.
- Não está a resultar, mas está bem.
It's good he has a part-time job... but I'm not sure... about the people Bart's working for.
É bom que ele um trabalho em part-time... mas não tenho a certeza... acerca das pessoas para quem ele está a trabalhar.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
Unfortunately, that's not an option at the moment, but we're working on it.
Desafortunadamente, isto não é um opção no momento, mas estamos a trabalhar nisso.
I've been trying to do everything that you think that I should do, but it's just not working.
Ouve uma coisa.
But it's not working anymore.
Mas não está a funcionar mais.
It's working, but it's not gonna work, you know?
Mas não irá resultar durante muito tempo.
It was a good idea, Bart, but it's just not working.
Foi uma boa ideia, Bart, mas acho que não está a resultar.
Not my finest half-hour... but it's been a pleasant working environment ever since.
Não foi o meu melhor momento... mas tem havido um agradável ambiente no trabalho depois disso.
But if it's not working out, and if you and Carla are back together I'd appreciate hearing it from you.
Mas se não está a resultar e tu e a Carla vão voltar, gostava que fosses tu a dizer-mo.
Yes, I've been working for weeks on molecular cohesion, but it's just not coming together.
Sim, eu tenho trabalhado à semanas em coesão molecular, mas não estão a juntar-se.
I know you guys are just trying to gross me out, but it's not working.
Olhem, eu sei que me estão a tentar enojar, mas não está a funcionar.
- But it's not working.
Esqueci-me!
As for the young American woman it's not yet officially known, but we have learned that she was Sarah Williams, an activist from Chicago who was also working with the sanctuary movement.
No que respeita à jovem Americana ainda não é conhecido oficialmente, mas descobrimos que se chamava Sarah Williams, uma ativista de Chicago que também estava a colaborar com o "Movimento do Santuário".
As for the young American woman, it's not yet officially known but we have learned that she was Sarah Williams an activist from Chicago who was also working with the sanctuary movement.
Quanto à jovem Americana, ainda não é conhecido oficialmente mas descobrimos que era Sarah Williams uma ativista de Chicago que estava também a trabalhar com o "Movimento do Santuário".
But it's obviously not working.
- Por que não fazes logo a pergunta?
- I'm trying to use the transporter..... to beam him in, but it's not working.
Estou a tentar usar o transportador para o trazer. Em vão.
Not entirely enough. But I'm working on it. Right now, that's what I'm working on.
Não foram os suficientes, mas estou a fazer por isso agora.
That's the one I celebrate, because it's the only one where you started and it wasn't followed by not working but rather going back to your boyfriend.
É isso que festejo, porque foi quando começaste realmente, não voltaste a deixar de trabalhar, voltaste para o teu antigo namorado.
The only thing that can possibly save us now is the E.I.T., but we're not even sure if it's working properly.
O único que pode nos salvar agora é o TLE... mas não sabemos se funcionará correctamente.
It'd be nice to have all five plasma injectors working... but it's not essential.
Seria ótimo ter os cinco injetores de plasma a funcionar, mas não é fundamental. Só precisamos de quatro.
Lantash went into him to save him but it's not working.
Lantash entrou dentro dele para ver se o salvava, mas não consegue.
But a coach once told me that the hardest thing is to walk into your Super Bowl locker room at halftime and change the plan that got you there because it's not working.
Uma vez, um treinador disse-me que o mais difícil... era entrar no balneário, no Super Bowl, ao intervalo, e mudar o plano que os levou até lá, porque não estava a resultar.
It's not the ideal environment, but he was working.
Não é o ambiente ideal, mas sempre trabalhava.
I'm hardly much use, so it's not for me to say But I'm incredibly proud to be working with you
Não sou de muita utilidade, por isso não me compete dizer, mas tenho imenso orgulho por trabalhar consigo.
I tried a flash card adapter, but it's not working.
O meu adaptador de memória instantânea não funciona.
i've analyzed the data from the genite computers, and it's true, they were working on a virus, but it's not exactly as the templars described.
Analisei os dados dos computadores Genites. e é verdade que estão a trabalhar num vírus, mas não é exactamente como os Templários descreveram.
But it's not working.
Mas não está a resultar.
Like you're gonna bullet straight to the top of the charts, with a bullet or a - a gun's gonna shoot a bullet, and I'm not familiar with the precise terminology, but it's working, right?
É como se fossem sair disparados como uma bala para o topo das tabelas. Ou como se fosse ser disparada uma bala, não sei bem os termos, mas está tudo bem. Certo?
And I'm not an ironing board anymore, but it's still not working!
Já não sou uma tábua de engomar, mas ainda não está a resultar bem.
Yes, but sometimes working at something... it's a way to not deal with some other thing.
Sim, mas por vezes, quando se investe em algo, é só para evitar lidar com outra coisa qualquer.
Paige seems to think that if she crams enough family members down my throat that I'm gonna give in, but it's not gonna work, because nothing is working.
A Paige acha que se conseguir enfiar familiares suficientes pela minha garganta abaixo, eu cedo. Não vai resultar, porque nada está a resultar.
It's not that I'm not working as hard, but it looks more effortless maybe.
Não é que eu não me esforce. Mas parece-me mais fácil.
But if you think it's not working, just tell me.
Mas se acha que não está a resultar, diga-me.
We found the transceiver, but it's not working.
Encontrámos o transmissor mas não funciona.
And how, in all good conscience, can I, as chairman of this subcommittee... authorize any more above-the-line overtime... when it's clear enough from the data in front of me... that that money is not gonna go to line officers, or working detectives... but is being used to pay for drivers and clerical and...
Como posso, conscientemente, como presidente desta subcomissão, autorizar um adiamento, quando é óbvio, a partir destes dados, que o dinheiro não vai para os agentes ou os detectives em exercício, mas está a ser usado para pagar a motoristas e a clérigos e...
I'm trying the four-band satellite, but it's not working either.
O satélite de quatro bandas também não funciona.
Louis, the French people really wanna thank you for your services as king, but, it's just not working out and we've decided to go another way, so...
Louie, os franceses estão gratos pelos teus serviços enquanto rei, mas já não tem o fio pela meada. Decidimos encetar por outra abordagem. Por isso...
But it's not working for you anymore.
Mas não está a funcionar mais para ti.
Don't know what you're trying to work through with me, but it's not working.
Não sei que porra queres, mas não está a resultar.
Jace has been trying to get it working, but he's not you, McKay.
O Jace tentou pô-la a funcionar, mas ele não é nenhum McKay.
But it's not really working out, is it?
Mas não está muito certo, está?
Right. Any leads? No, but I'm hoping to find some by magically divining for them, but it's not working.
Estava na esperança de descobrir uma prognosticando-a magicamente, mas não está a resultar.
We would prefer an African solution, but it's not working.
Nós preferíamos uma solução africana, mas não está a resultar.
It's not exactly normal yet, but we're working on it.
Ainda não está tudo resolvido, mas estamos no bom caminho.
I'm working on it, but there's not enough liquid. - I need more.
Estou a trabalhar nisso, mas não tenho líquido suficiente para usar.
This was his number but it's not working anymore.
Era este o número, mas já não funciona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]