But not tradutor Português
127,773 parallel translation
Collins had them all fooled, but not me-
O Collins enganou-os a todos, mas não a mim.
Maybe, but not exactly.
Talvez, mas não exactamente.
Your rope trick is great for eliminating suspects, but not exactly finding them.
O teu truque da corda é óptimo para eliminar suspeitos, mas não é assim tão bom para encontrá-los.
But not with Eve.
Mas com a Eve.
But not you?
- E tu, não?
Your job is great for our sex life, but not so great for my job.
O teu trabalho é ótimo para a nossa vida sexual, não tão bom para o meu trabalho.
Just think about it, my dear, but not for too long.
Pense nisso, minha cara. Mas, não demore muito.
But not as big as finding the mole.
Mas não tanto quanto apanhar o espião.
Oh, but not too right.
Direito, não pela direita.
And these types of criminals are highly organized, mobile, experienced, but not usually violent.
Este tipo de criminosos são muito organizados, móveis, com experiência, mas não costumam ser violentos.
But not Drew.
Mas não o Drew.
Not yet, but we will.
Ainda não, mas vamos ter.
It's an equal-opportunity serial killer, but while an overdose was the cause of death, I do not believe it was of her own choosing.
É uma oportunidade igual a de um assassino em série, mas enquanto uma overdose foi a causa da morte, não acredito que tenha sido por escolha dela.
Or not come home at all. I can't change Henry's experience, but I can make him feel welcome every time he steps through his door.
Não posso mudar a experiência do Henry, mas posso fazê-lo sentir-se bem-vindo todas as vezes que passar pela porta dele.
Well, paying the ransom may be the answer for civilians, Agent McGee, but the government's not in the business of financing terrorists.
Pagar pode ser uma solução para os civis, agente McGee, mas o governo não financia terroristas.
Oh, darling, I know this is going over the line, I know this is totally verboten, but I remembered what the 911 was about, and I tried to call your cell phone, and it's not working. So...
Querida, sei que isto não é muito profissional, sei que isto é totalmente proibido, mas lembrei-me da razão daquele 112 e tentei ligar-te pelo telemóvel, e não estava a funcionar.
Not that I can't use the help, but...
Não que não possa ajudar, mas...
But what happens when I'm not here for you anymore?
Mas e quando eu não estiver mais aqui para ti?
Fine. But you do not know what you're missing.
Está bem, mas não sabes o que estás a perder.
Not at first, but I knew it had something to do with his new friends.
- Não me disse. Não no princípio, mas eu sabia que tinha a ver com os novos amigos dele.
I mean, not to be an impolite host, but I think it's about time we both got what we came here for.
Preciso mesmo de explicar-te isso? Não quero ser um anfitrião mal educado, mas acho que está na hora de irmos directos ao assunto.
But while there are some rare cases, this young man's death was not a natural one.
De facto. Apesar de haver alguns casos raros, a morte deste jovem não foi natural.
But we're not guests, Tim, we're the main event.
Não somos convidados, Tim, somos o evento principal.
It might not tell us who the killer is, but it might narrow down our suspects.
Pode não revelar o assassino mas limita os suspeitos.
But that is not the only reason you're here.
- Mas há outra coisa.
Just leftover breakfast, but it's not vegetarian, Jasper.
Sobras do pequeno almoço, mas não é vegetariano, Jasper.
Ah. I'm not saying the guy killed the monkeys himself, but maybe he brought home some souvenirs to sell.
Não estou a dizer que o tipo matou os macacos, mas talvez trouxesse lembranças para vender.
Tanner may not have committed to my organization, but he was committed to these animals.
Ele pode não estar comprometido com a organização, mas estava comprometido com estes animais.
Ambassador, forgive me, but your embassy was not very clear as to the nature of this meeting.
Embaixador, desculpe, a sua embaixada não foi clara sobre a natureza deste encontro.
It's not quite the Amazon, but it's got some pretty serious rapids, especially if you're into that sort of thing.
Não é como o Amazonas, mas tem correntes perigosas, sobretudo se for um fã.
Not sure what your relationship with him is exactly, but, uh, can't imagine he's worth going to prison for.
exactamente, mas, não consigo imaginar se vale a pena ir para a prisão por causa dele.
So do you, but you're not covered in barbecue sauce.
Também tu, apenas não estás coberta de molho de churrasco.
Well, I like that they love each other, but I'm not wild about them hating us.
Bem, gosto do factos de elas gostarem umas das outras, mas não estou satisfeita de nos odiarem.
I know you're not used to anyone but Owen leading class, but this is a week I always teach.
Sei que estão habituados a ter aulas com o Owen, mas eu dou sempre aulas durante esta semana.
But I'm not pulling you.
Mas eu não aprovo.
I'm not supposed to be calling you or even talking to you, but I thought that you deserved to know.
Não te devia ligar, nem sequer ligar para ti, mas achei que merecias saber.
No, it's not, but it is a free trip to Europe.
Não, não é. É uma viagem gratuita à Europa.
- But he did not care. He didn't care.
Mas, ele não se importa.
Well, not to be pedantic, but it's actually three strikes, then you're out, so in this case,
Não querendo saber mais, mas na verdade são 3 strikes, aí sim estaria fora.
I'm not looking for, like, a barista with a bow tie offering me lattes, but maybe you could get coffee better than what it is they serve in the vending machine of my carwash.
Não estou a pedir um empregado de bar mas talvez pudesses trazer um café melhor do que o que servem na máquina da lavagem automática.
Oh, my God! Is he alive? He's alive, but it's not looking good.
Ele está vivo, mas o estado é grave.
But do not worry, you are in good hands.
Mas não se preocupe, está em boas mãos.
It's not harmful and usually only lasts a couple of days, but it causes one's body to secrete extremely slick fluid.
Não é muito perigoso, e geralmente só dura alguns dias, mas faz o corpo secretar fluidos extremamente pegajosos.
He's not here, but we can still help you.
Não está aqui, mas ainda podemos te ajudar.
We came here to form an alliance, but obviously, we're not welcome.
Viemos formar uma aliança, mas parece que não somos bem-vindos.
I know she really hurt your feelings when she said you might not make the best mother, but that wasn't about you.
Eu sei que ela te magoou quando disse que tu não serias a melhor mãe, mas não era sobre ti.
And I know that it is hard work, but I am not afraid to get these dirty.
Eu sei que o trabalho é pesado, mas não estou com medo.
So I said, "Hey, " I'm not gonna bill you for getting the kitty out of the tree, but someone's gonna pay for these pants. " Wow.
Então eu disse, "Não vou te cobrar por tirar o gatinho da árvore, mas alguém vai para pagar por essas calças."
Okay, but the sale's not gonna last much longer.
Certo, mas a promoção não vai durar muito.
Okay, but actually, if Kate's not coming to the wedding, that means no Kate and no plus one and that's two people we just saved. Ka-ching.
Mas se Kate não vier para o casamento, significa sem Kate e sem acompanhante, e acabamos de abrir mais duas vagas.
Most people back down before a punch is ever thrown, but I'm not one of those guys.
A maioria das pessoas desiste antes do primeiro soco. Mas eu não sou um desses tipos.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51