But that's not true tradutor Português
423 parallel translation
But that's not true, Captain Bligh.
Näo é verdade, Capitäo Bligh.
But that's not true. She was sitting where you are.
- Mas ela estava sentada onde você está.
I know your mother thought that, but it's not true.
Sei que ela pensava isso mas não é verdade.
That's why I've come to you but it's true magic I seek, not mere tricks.
Por essa razão vim ter contigo pretendo magia, e não truques.
But that's not true.
- Mas isso não é verdade.
It's true, in a way, but I'm really not like that.
De certa forma é verdade, mas na verdade não sou assim.
But that's not true, Dave.
Mas isso não é verdade, Dave.
- But that's not true.
Mas isso não é verdade.
But that's not true, Richard.
Nao é verdade, Richard.
But that's not true.
Mas não é verdade!
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
That's not true, but thanks anyway.
Não é verdade. Mas obrigado.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
Didn't you say my brother's soul would have lound peace... when I stood on my own two leet? But that's not true!
Você não disse, para a alma do meu irmão ter paz... quando eu estiver em meus próprios dois pés?
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Foi provavelmente aqui, que a palavra cosmopolita atingiu o seu mais verdadeiro sentido, - cidadão - não apenas de uma nação, mas do Cosmos.
Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true.
Eu disse que os efeitos colaterais do Efemerol eram invisíveis... mas isso não é totalmente verdade.
Well, if that's true, that's very distasteful... but they have not been restored to life.
Bem, se for verdade, isso é muito desagradável... mas não foram ressuscitados,
But that's not true! It's not possible!
Não é verdade.
I wish I could tell you that there are more old generals than old doctors, but it's not true.
Gostava de poder dizer que há mais Generais velhos que médicos velhos, mas é mentira.
- But that's not true.
Mas não é verdade.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Tens de acreditar em mim.
You just say that to hurt me, make me feel jealous, but it ´ s not true.
Só dizes isso para me ferires, para me deixares com ciúmes, mas não é verdade.
But that's not true, and you know it.
Mas isso não é verdade, e vós sabeis disso.
But we know that's not true.
Mas nós sabemos que não é verdade.
But that's not true!
Não é verdade!
But that's not true.
Mas isso não é verdade.
But you're not the great-great - grandson of Dan'l Bundy. That's true. My ancestors could read and write.
Preferia ver a Roseanne Barr fazer um striptease a levar estes fabricantezinhos de macacos a acampar.
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true.
És muito gentil, mas aposto que não é inteiramente verdade.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
O Sr. Farazmand disse que a verdade não teria vindo ao de cima se não fosse ele, mas tal não é verdade.
He says he's not sensitive, but that's not true.
Ele diz que não é sensível, mas isso não é verdade.
Your mother told you that, but that's not true!
Ele vive em França. A tua mãe disse-te isso?
But that's not true.
Mas é falso.
That's not the first thing I would have told you, but it's true.
Não queria dizer isso, mas é verdade.
You know, I hope that's not true... but if it is, and there's no law against it... my hands are tied.
Sabe, espero que não seja verdade mas se for não há nenhuma lei contra isso e as minhas mãos estão atadas.
captain bertorelli is, of course, an italian, and not a true aryan, but it's the spirit of the occasion that counts.
O Bertorelli não é um verdadeiro Ariano mas conta a intenção.
That's what everybody says here. They say they want us to study... but it's not true.
Dizem que querem que estudemos e não é verdade.
That's not true, Mr.Dube. - l am not referring to Ratan... but to your younger son, Sanjay.
Isso não é verdade, Sr. Dube. Não estou a falar do Ratan, mas do seu filho mais novo, o Sanjaylal.
# Well, that's not true # but it rhymes with Bubby
Bem, isso não é verdade mas rima com Bubby
True, but... that's not why I wanted to be with them.
É verdade, mas não foi por isso que quis estar com eles.
But that's not true!
Não pode ser verdade, eu tenho passaporte!
But I know that's not true.
Mas eu sei que não é verdade.
That may be what your instincts tell you, but it's not true.
Não. Pode ser o que os seus instintos lhe dizem, mas não é verdade.
Trust me, I don't know if you can tell that or not but just look at me and you'll know it's true.
Confie em mim, eu não sei se consegue ver isso ou não, mas basta olhar para mim para saber que é verdade.
- They've been using us. - That's true, but not now.
Sabes o que ela fez.
But that's not entirely true, is it?
Mas não é completamente verdade, pois não?
That's true, but in this case... I'm not the only one involved.
Isso é verdade, mas, neste caso, não sou a única envolvida.
But then you show up and I realize that's not true.
Mas depois apareceste tu e eu percebi que não era verdade.
Sorry, but that's not quite true.
- Desculpe, mas não é verdade.
But if that's not true, if you want to talk, I am here.
Mas isto não é verdade, se você quiser falar, eu estou aqui.
And it says here you were born in 1064, but that's not true either, is it?
E aqui diz que nasceu em 1964, mas isso não é verdade, pois não?
Everyone thinks that sororities are just about blow jobs. - But it's not true.
Todas julgam que as irmãs só fazem mamadas mas é mentira.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68