But to tradutor Português
289,603 parallel translation
Jack wanted to get me in, and I wanted to get into the service, but, you know, I'm 40 years old and had four kids, and I didn't feel that I should go in as a private.
VOZ DE JOHN WAYNE O Jack queria que eu me alistasse e eu também queria, mas tinha 40 anos e quatro filhos e não me pareceu bem alistar-me como soldado raso.
The tragedy of It's a Wonderful Life to me is that the film fails, not only at the box office, but critically.
Creio que a tragédia de Do Céu Caiu Uma Estrela é o filme ser um falhanço, não só de bilheteira, mas também junto aos críticos.
But we do know the first to leave trudged across the Ice Age southern shores of Asia and came to a vast body of water.
Curiosidade? Mas com certeza, sabemos que os primeiros a atravessarem com dificuldade as praias do sul da Ásia na idade do Gelo, chegaram a um vasto corpo de água.
But for millennia, heroic voyagers had no tools to guide them.
Mas durante milénios, eles não tiveram ferramentas para guiá-los.
A fortune-telling device shrouded in celestial mysticism points the way to the future, but it's actually pulled by unseen natural forces.
Um dispositivo de adivinhação envolvido num misticismo aponta o caminho para o futuro, mas ele na verdade é activado por forças naturais invisíveis.
For centuries, we knew more about the surface of the moon than the oceans that surround us. But when we began to turn our attention to the ocean's depths, what we saw completely changed our conception of the Earth itself.
Durante séculos, soubemos mais sobre a superfície da lua do que dos oceanos que nos circundam, mas quando começamos a virar a nossa atenção para as profundezas, o que vimos mudaria a nossa concepção da Terra.
But we had no way to look deep below the surface.
Mas não tínhamos como olhar tão abaixo da superfície.
But when you looked at that jigsaw puzzle, you realize that the clues to explain why they were where they were, well, it'd be buried under these massive bodies of water.
Mas quando olhamos para este quebra-cabeça, percebemos que as pistas para explicar porque aquelas peças estavam onde estavam, bem, elas estão enterradas debaixo destes enormes corpos de água.
In those days, there were hardly any women in the sciences, but Marie Tharp was a woman who always had this passion for geology and geography, and she was given this big break during the Second World War, when they suddenly needed women to start doing that kind of work.
Naquela época, quase não existia cientistas do sexo feminino, mas Marie Tharp era uma mulher que sempre teve esta paixão pela geologia e geografia e ela teve esta grande oportunidade durante a Segunda Guerra Mundial em que de repente precisaram
We will become not just global explorers, but galactic explorers, ceaselessly going forward, driven by the burning human need to know.
Nós nos tornaremos não apenas exploradores globais, mas exploradores galácticos, indo para frente sem cessar, guiados pela necessidade humana de saber.
We explore, not just to reach new lands, but for the journey itself.
Nós exploramos não apenas para alcançar novas terras, mas pela viagem propriamente dita.
That woman has a mouth like a faucet, but she's married to our attorney, so just go.
Aquela mulher fala demais, mas é casada com nosso advogado, então vá.
I'm not proud of it, but as a youth in Sinaloa, I did what was necessary to survive.
Não me orgulho disso, mas quando criança em Sinaloa, fiz o que era necessário para sobreviver.
And I understand you love him, but I'm not gonna allow matters of the heart to risk my business.
Sei que você o ama. Mas não deixarei que algo sentimental atrapalhe meus negócios.
But my buddies over at ICE would love to toss your illegal ass back to Mexico.
Mas meus amigos da Imigração adoraria levar sua bunda ilegal de volta ao México.
But one thing's for certain, we cannot allow them to reach Texas.
Mas uma coisa é certa, não podemos deixar que cheguem ao Texas.
Well, I don't mean to speak ill of the dead, but Teo was screwing the help.
Eu não quero falar mal dos mortos, mas o Teo estava com problemas.
But in light of Teo's passing, I'd like to be transparent with your agency.
Mas pelo fato de Teo ter morrido, gostaria de ser transparente com sua agência.
Forgive me, Governor, but I didn't want to bother you with the technical details.
Me perdoe, governador, mas não quis incomodar com aspectos técnicos.
But the day it ran out, it took some time for my dad to drink and gamble his way through the assets we had left.
Mas no dia que acabou, levou um tempo para o meu pai para acabar com tudo em bebida e apostas.
Is there anybody there I went to Quantico with, but now works on a top-secret task force attempting to stop a vast conspiracy to overthrow my mom, home?
Está aqui alguém com que eu tenha estado em Quantico, mas que agora trabalha numa força especial secreta para deter uma vasta conspiração para derrubar a minha mãe?
I'd like to say it's good to see you, but I'm still trying to figure out if it's true.
Gostava de dizer que é bom ver-te, mas ainda não percebi se é verdade.
Peter Theo is now close enough to his college roommate, we might catch something on the Mic, but far enough from his ex-husband that, hopefully, he won't get distracted.
O Peter Theo fica perto o suficiente do colega da faculdade para podermos ouvir algo, mas longe que chegue do ex-marido para não se distrair.
Apparently, he wants to live forever, but that requires human testing, illegal testing.
Parece que quer viver para sempre, mas isso requer testes com humanos. Testes ilegais.
Oh, I stepped up to the plate, wound up for the pitch, but then I saw him duck out before I had the chance.
Estava a preparar-me para avançar, mas ele saiu antes de eu ter oportunidade.
Crimes against this country, threats to our security, people in custody who look like the right person, but don't match fingerprints on file.
Crimes contra este país, ameaças à nossa segurança, pessoas detidas que parecem a pessoa certa, mas cujas impressões digitais não correspondem aos registos.
But we need the right people there to guide the rebirth... people like me and you.
Mas precisamos das pessoas certas para orientar esse renascimento. Pessoas como eu e a Alex.
Sorry to interrupt your meeting with, um, Mr. Burns, Mom, but I was told to give you this.
Desculpa interromper a reunião com Mr. Burns, mãe, mas pediram-me para te entregar isto.
But you don't want to elope because it's romantic.
Mas não queres casar às escondidas por ser romântico.
Alex, yes, they're smart, but that also means they know when to give up.
Alex, sim, eles são espertos, mas também sabem quando desistir.
No, Somalia made a valiant effort to get in the game, but no, this morning it is Russian veiling.
Não, a Somália fez um grande esforço para entrar no jogo, mas não, hoje de manhã, é o veto dos Russos.
I know federal law requires we use U.S. shipping lines to deliver the food aid, but that could be another two weeks, conservatively.
Sei que a lei federal exige que usemos as linhas de transportes dos EUA para entregar a ajuda alimentar, mas isso, podia demorar mais duas semanas, conservadoramente.
I understand you want to plead your case, but we have these food aid rules for a reason.
Sei que quer defender o seu caso, mas temos estas regras de ajuda alimentar por uma razão.
All right, but the thing is, Senator... in the last Somali famine, 260,000 people starved to death,
Tudo bem, mas a coisa Governador, é...
Speaking of being turned down, I made a request last month of the Department of Defense to use your plane for a fact-finding trip this weekend, but they said no.
Por falar em rejeitar, fiz uma requisição no mês passado ao departamento da defesa para usar o avião deles para uma viagem de reconhecimento este fim-de-semana, mas eles disseram não.
But I am on the student forum website, and people are starting to post.
Mas estou no fórum do site do estudante, e as pessoas estão a começar a publicar.
I spoke to the secretary general and the African Union, but they said it's too dangerous.
Falei com o secretário-geral e com a União Africana, mas eles disseram que é muito perigoso.
We're waiting for video confirmation, but the Portland field office is preparing to raid the lab.
Estamos a aguardar o vídeo de confirmação, mas o escritório de Portland está a preparar um ataque ao laboratório.
Okay, but why would Pirosmani ever agree to help us?
Está bem, mas porque é que o Pirosmani iria concordar em ajudar-nos?
It's, all well and good, but... how you say... hypothetically, it'll cause loss to business for me.
Está, tudo muito bem, mas... Como é que você diz... Hipoteticamente, isso vai fazer-me perder negócios.
I knew as leader of the free world I would make some tough decisions, but whether to give a billion-dollar yacht to an arms dealer, that I did not see coming.
Sabia que como líder do mundo livre teria de tomar algumas decisões difíceis, mas dar um iate que vale um bilião de dólares a um traficante de armas, por essa não esperava.
I was convinced the higher-ups at FBI had tunnel vision when it came to VFF, but what if we do, too?
Estava convencido que os seus superiores do FBI tinham visão de túnel quando se tratava do VFF, mas e se também tivermos?
But now I believe he was referring to Israa, the Miraculous Night Journey.
Mas, agora acredito que ele estava a referir-se ao Israa, uma viagem nocturna milagrosa.
I was gonna tell you after Ali found out about Rafferty, but, I mean, she was so happy, and I really didn't want to rain on her celebration, so...
Ia dizer-te após a Ali saber a resposta da Rafferty, mas, quero dizer, ela ficou tão contente, e não queria dar cabo da celebração dela, por isso...
They're trying to track him down, but he's gone.
Eles estão a tentar localizá-lo, mas ele desapareceu.
They're trying to track him down, but he's gone.
Estão a tentar localizá-lo, mas ele desapareceu.
But now that he's looking over his shoulder, it'll be that much harder to capture him alive.
Mas agora que ele anda a olhar por cima do ombro, vai ser muito mais difícil capturá-lo vivo.
But, you see... you need to commit to your life.
Mas, vês... Precisas comprometer-te com a tua vida.
Sir, based on Dr. McCord's theory that they're following Biblical prophecy, we're focusing on the Middle East, but we don't want to rule out
Senhor, com base na teoria do Dr. McCord de que eles estão a seguir uma profecia bíblica, estamos a focar-nos no Médio Oriente, mas não queremos descartar
It's a likely target if you want to provoke conflict between Israel and Sunni Islam, but it's not the only one.
é um alvo provável se quiser provocar um conflito entre Israel e o Islão Sunita, mas não é o único.
I know it goes without saying, but we need to keep a tight circle on this.
Sei que é escusado dizer, mas temos de manter isso num círculo bem fechado.