But you're not gonna like it tradutor Português
108 parallel translation
Yes I do! But you're not gonna like it.
Tenho, mas você não vai gostar.
This is something you need to know, but you're not gonna like it.
Há algo que deve saber, mas que não ira gostar.
It may not seem like it, but I know exactly what I'm doing. You're gonna have to trust me on this.
Pode não parecer mas sei o que faço, confia em mim.
I mean, yeah, you messed up with Sarah, but like it or not, you're still the kind of guy who's not gonna let someone spend Christmas alone, and that's...
Quer dizer, sim, fizeste asneira com a Sarah, mas, quer queiras quer não, ainda és o tipo de rapaz que não permite que alguém passe o Natal só e isso é...
Yeah, there is, but you're not gonna like it.
Ya, Existe, mas tu não vais gostar de saber.
You're not gonna like it, but I really believe it's the right thing.
Não vão gostar, mas acredito ser o mais certo.
Yeah. It's safe, but, uh... you're not gonna like it.
É seguro, mas não vai gostar nada.
I mean, even if the bank did get robbed, which, you battling demons couldn't possibly know... You would think there would be some kind of reward. But no, they're like, "Oh, we're not gonna give you money unless you prove you don't need it."
Porque desde que voltastes, não tens sabido lidar muito bem com as emoções humanas.
All right, but you're not gonna like it.
Está bem, mas não vais gostar.
I can explain this to you, but you're not gonna like it.
Posso explicar-lhe isto, mas não vai gostar.
Like you're gonna bullet straight to the top of the charts, with a bullet or a - a gun's gonna shoot a bullet, and I'm not familiar with the precise terminology, but it's working, right?
É como se fossem sair disparados como uma bala para o topo das tabelas. Ou como se fosse ser disparada uma bala, não sei bem os termos, mas está tudo bem. Certo?
Look, it's not like I don't think you're cute... but I'm just still hoping I'm gonna be the one that fucks Vince.
Ouve, não é que não te ache giro... mas ainda não perdi a esperança de dar uma queca com o Vince.
Yeah. But you're not gonna like it.
Mas tu não vais gostar.
But you're like, "Well, fuck it, she's so old, and she's not gonna change now."
E tu pensas do género, "Bem, ela já está muito velha, e não vai mudar agora."
But you're like, "Well, fuck it, she's so old, and she's not gonna change now." - Oh.
E tu pensas do género, "Bem, ela já está muito velha, e não vai mudar agora."
I think we got you your stay of execution, but you're not gonna like it much.
Conseguimos a sua suspensão, mas acho que não vai gostar do que temos.
But I'm not gonna make it easy on you... and sometimes you're not gonna like me for it.
Mas eu não te vou fazer a vida fácil e, às vezes, não vais gostar de mim por isso.
Lana, if you want me to be honest with you, I will, but you're not gonna like it.
Se quiseres que seja sincero, serei, mas não vais gostar.
But you're not gonna like it.
Mas vocês não vão gostar dela.
It's not a bike or a cowboy hat, but you're gonna like this, I hope.
- Não é uma bicicleta ou chapéu, mas vais gostar.
Now you're not gonna like this, Sofia, but you are a very unhappy person, and I don't think it's good for Oliver.
- Queres experimentar? - Não, fica com ele, é teu. Não se trata de ser moderno, eu...
- Yes, she is. But she is gonna be wearing... It looks like a button if you're not really...
Mas ela vai usar... parece um botão se não estivermos mesmo...
Well, I can tell you, but you're probably not gonna like it.
Eu posso dizer-vos, mas são capazes de não gostar.
Well, here's the deal, and you're not gonna want to hear this, so it's gonna sound like piss-poor parenting, but if you're lucky, never.
Não vais gostar de ouvir isto... Vai parecer que sou um pai de merda, mas, se tiveres sorte, nunca.
Yeah, but you're not gonna like it as much as you think you are.
- Sim... - Mas não vai gostar, tanto como acredita...
Don't get me wrong, a piece of paper that tells me whether or not I'm gonna get lucky, you're not gonna say anything bad about, but... it's- - it's like... watching a tape of a football game,
Como posso eu criticar isso? É como ver uma gravação de um jogo de futebol, e saber que a nossa equipa vai ganhar.
Yeah, but you're not gonna like it.
Sim. Mas não vais gostar.
Okay, listen, I'm gonna tell you something and you're not gonna like it, but we can say anything in here, right?
Ok, ouça, vou dizer-lhe uma coisa e não vai gostar de a ouvir, mas podemos dizer tudo aqui, certo?
- Lf you promise not to yell it. You have the kind of success that other people can only dream about. But you approach everything you do like you're gonna fail.
Tens o sucesso com o qual outros só podem sonhar... mas encaras tudo que fazes como se fosses fracassar.
There is a choice two, but you're not gonna like it.
Hipótese dois. Não vais gostar.
I'll make a motion but you're not gonna like it.
Proporei uma moção, mas não vais gostar.
But, you know, if you're not gonna let it go and you're gonna feel like you've been so shafted, then just, you know, go ahead and take it.
Mas, tu sabes, se tu não vais esquecer E tu vais sentir que foste enganado
I got him, but you're not gonna like it.
Consegui, mas não vais gostar.
I have an idea, but you're not gonna like it.
Eu tenho uma idéia, mas não vais gostar dela.
I mean, don't get me wrong, Sandy's a cool chick but it's not like you're gonna marry her.
Querido, não me interpretes mal. A Sandy é uma rapariga forte, mas não é como se fosses casar com ela.
I got an idea how to do it, but you're not gonna like it.
Tenho uma ideia sobre como o fazer mas não vais gostar.
But you're not gonna like it.
- Mas não vai gostar da ideia.
But it's not gonna be me. It's gonna be you. And you're gonna tell him that this is what you really look like and blah, blah, blah, blah, blah.
Mas não serei eu, serás tu e dir-lhe-ás que este é o teu aspecto verdadeiro e blá blá...
There's one thing I can try, but you're not gonna like it.
Há... uma coisa que posso tentar, mas não vais gostar.
- Yeah, but you're not gonna like it.
- Sim, mas não vais gostar.
But you're not gonna like it.
Mas tu não vais gostar.
I'm gonna tell you guys something that you're not gonna like, but you need to hear it. You need to hear it.
Vou contar-vos uma coisa que não vão gostar, mas têm de ouvir.
As a matter of fact, I do, but you're not gonna like it.
Por acaso, até tenho, mas... o senhor não vai gostar.
- I know, but it's not like you're gonna date this dude, okay, so I was just doing you a favor.
- Eu sei, mas não vais sair com este tipo, por isso, estou a fazer-te um favor.
Yeah, but you're not gonna like it.
- Sim, mas não vais gostar.
Yep, but you're not gonna like it.
Sim, mas não vais gostar.
I have a theory, but you're not gonna like it.
Tenho uma teoria, mas não vais gostar.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you. Used moving blankets are gonna be in this year.
Não é o Burberry a que estás habituado, mas garanto, os cobertores usados das mudanças vão estar na berra este ano.
I know it's not Burberry like we're used to, but I'm telling you, used moving blankets are gonna be in this year.
Não é o Burberry a que estás habituado, mas garanto, os cobertores usados das mudanças vão estar na berra este ano.
All right. I got an idea, but you're not gonna like it.
Tive uma ideia, mas não vais gostar.
Might not seem like much, but at least you're gonna live to enjoy it.
Sei que não parece muito, mas está vivo para o aproveitar.