English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Buzzkill

Buzzkill tradutor Português

137 parallel translation
I hate to be a buzzkill, but where will we get that at 2 : 00 a.m.?
Detesto ser desmancha-prazeres, mas aonde os vamos arranjar às duas da manhã?
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week, and I just don't think that it's time for...
Não quero ser desmancha-prazeres... mas a competição é para a semana... e não acho que seja altura para...
I wasn't gonna hurt her, buzzkill.
Eu não ia matá-la, estraga prazeres.
I hate to be a buzzkill, but I'm trying to get you out of here.
Detesto ser chato, mas estou a tentar tirar-te daqui.
Not to be a buzzkill, love, but my fabulous accessory isn't exactly tingling with power.
Não é para ser um estraga prazeres, amor... mas o meu fabuloso accessório não está exactamente se debatendo com poder.
Oh, well, buzzkill, after all that.
- Desmancha-prazeres, depois de tudo.
Buzzkill.
Empecilho.
Get your butt down here! All right, captain buzzkill.
Está bem, Capitão Estraga-Prazeres.
All right, captain buzzkill.
Relaxa meu.
ANNOUNCER 1 : In this corner, operated by Frank Murray and little Frankie Junior,
No canto Este, operado pelo Frank Murray e pelo Frankie Jr., o Buzzkill!
Don't be a buzzkill.
Não sejas chato.
- Yeah, dude. She's a buzzkill, man.
Sim, ela mata a conversa, meu.
Don't be a buzzkill.
Não sejas desmancha-prazeres.
- Buzzkill.
- Desmancha-prazeres.
So buzzkill.
Força.
Geez, Lois, I thought having you here was gonna be fun, but so far you're a bigger buzzkill than Buzz Killington.
Lois, pensei que ter aqui ia ser divertido, mas até agora ainda és mais aborrecida que o Buzz Killington.
Don't be such a buzzkill.
- Não sejas desmancha-prazeres.
Not To Be A Buzzkill, But Please Note, All Incidentals Are Charged To My Platinum Card.
Sem querer ser um estraga prazeres mas, qualquer acidente vai ser descontado no meu cartão Platinum.
Now beat it, buzzkill.
Agora desaparece, mosca morta.
What a buzzkill, man.
Que desilusão, meu!
- Of course, if you want to be Sergeant Buzzkill once again... and spoil my fun because you're jealous you didn't think of it first,
Claro, Se quiseres ser o Sargento "Arruína a festa" novamente... e estragar a minha diversão porque és ciumento e não pensaste nisto primeiro...
Before Miss Buzzkill even showed up, I heard a voice.
Antes de que a menina Estraga-prazeres aparecer, escutei uma voz.
OK, Sergeant Buzzkill.
- Certo, Sargento Desmancha-Prazeres.
Wow. Major buzzkill.
Desmancha prazeres.
Buzzkill.
Desmancha prazeres.
- A giant buzzkill.
- Um enorme desmancha-prazeres.
Buzzkill.
É um desmancha-prazeres.
There's your buzzkill.
Eis o teu desmancha-prazeres.
See, the vic was alone in his office with that guy for approximately seven minutes before buzzkill.
A vítima esteve sozinha no escritório com aquele tipo durante... aproximadamente sete minutos antes de acabar com a festa.
Come on, you're being so Betty Buzzkill right now.
Vá lá, não seja desmancha-prazeres.
Leave me alone, Betty Buzzkill.
Me deixa, desmancha-prazeres.
Hey, Captain Buzzkill.
Ó capitão desmancha-prazeres...
- Why are you being such a buzzkill?
Porque estás a ser desmancha-prazeres?
Yeah, and then after you put Queen Buzzkill to bed, you and I are going out for some real fun.
E depois de pores a Rainha Empata na cama, tu e eu vamos para a farra.
What a buzzkill that was.
Que anti-clímax.
Hey, not to be a buzzkill but you're due in court in 22 minutes.
Ei, não quero ser um desmancha prazeres... mas devias estar em tribunal... em 22 minutos.
Could you let me enjoy that for two minutes before you start your buzzkill?
Pode deixar-me apreciar isso por dois minutos antes de me estragar a diversão?
Anyone ever tell you you can be a real buzzkill?
Já alguém te disse que consegues ser um verdadeiro desmancha prazeres?
Buzzkill Bob.
O desmancha-prazeres.
Dude, you are such a buzzkill, man.
Meu, és mesmo um desmancha-prazeres.
- You really are a buzzkill.
És mesmo uma desmancha-prazeres.
- Buzzkill.
- Corta-barato.
- You are such a buzzkill.
- Tu és tão chato.
- Please don't be a buzzkill.
- Não sejas um estraga prazer.
Buzzkill. Heh.
Desmancha-prazeres.
It's a buzzkill that the chief of staff whisked Daddy and Wayne to some hush-hush meeting, but I'm a big girl.
Acredita em mim, é irritante que o Paizinho, Chefe de Estado Maior, esteja fora numa reuniãozeca, mas... Já sou crescidinha.
That's my husband - - a buzzkill.
Este é o meu marido. Um estraga prazeres.
Fuck you, you teetotalling buzzkill.
Vai-te foder, sua grande desmancha prazeres. Está bem?
Buzzkill.
- Empata prazeres.
What a buzzkill, huh?
São um balde de água fria, não são?
- Buzzkill.
- D. Aborrecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]