Cams tradutor Português
482 parallel translation
I've got 87 cluster-cams ready and rigged.
Tenho 87 conjuntos de câmaras prontos e montados.
To hell with the zombies, they can take care of themselves.
Para o inferno com os Cams. Eles sabem como cuidar de si mesmos.
- There's nothing on traffic cams or CCTV.
Não há nada nas câmaras de trânsito ou no circuito de vigilância.
- I'm scanning traffic cams. - I got nothing.
Estou a analisar todas as câmaras de trânsito da cidade.
Here we see footage from our cop-cams, as gangs attacked the police, chanting, "The truce is over."
Eis as imagens das gangues atacando os polícias e a gritar : "A trégua acabou, meu".
Here we see footage from our cop-cams, as gangs attacked the police, chanting, "The truce is over."
Quando a polícia foi investigar foram atacados em plena luz do dia por gangues. Eis as imagens das gangues atacando os polícias e a gritar : "A trégua acabou, meu".
We found the overhead cams 30 feet away.
Encontrámos os discos de ressaltos superiores a nove metros de distância.
Full fuckin'race cams.
Um verdadeiro carro de corridas.
- All buoy cams, please.
- Câmaras na água, por favor.
Well, that's because your cams are all wrong, Mr. Wizard.
Os excêntricos estão mal, "Sr. Faz-Tudo".
The static from the feeder lines made the security cams all hinky.
A estática proveniente das linhas eléctricas, punha as câmaras de segurança todas baralhadas.
Two cams are safe, three's better.
Dois entaladores é mais seguro, três melhor ainda.
I have three cams.
Pai, tenho três entaladores.
Bank, jewelry store, traffic cams?
Bancos, joalharias, câmaras de rua?
Employee cams cover cash-sensitive areas.
As dos empregados cobrem zonas onde se lida com dinheiro.
Would they catch anything the guest cams would miss?
As câmaras dos empregados cobrem algo que as dos hóspedes descuram?
- You don't have cams in the halls?
Os ângulos são diferentes. Não há câmaras nos corredores?
Check traffic cams.
Verifica as câmaras de trânsito. Sim?
DANNY : So Ed sent me down here to redo all the surveillance cams.
O Ed mandou-me aqui para refazer as câmaras de vigilância.
Are traffic cams ever down?
As câmaras de trânsito costumam estar desligadas?
PAULIE : You may be good at eluding surveillance cams to break into suites... but what happened to all that Marine Corps counter-intel training?
Podes ser bom a iludir câmaras de vigilância para entrar nas suites... mas que raio aconteceu a todo o treino de contra espionagem do Corpo de Marines?
Anyone who's using anything illegal... the infrared will pick up flickers on the surveillance cams.
Alguém que esteja a usar alguma coisa ilegal os infravermelhos apanham nas câmaras de vigilância
I mean, it's like they've got Sparkle-cams hidden in all oυr Walls.
Quero dizer, é como se eles tivessem câmaras escondidas nas paredes.
We set up a roadblock and uplinked traffic cams, but I need Tony to coordinate the data flow with Tactical.
Fizemos uma barricada e ligámos câmaras de tráfego, mas preciso que o Tony coordene o afluir de dados com a Tactical.
If Wally has time, have him get on the exterior cams.
Se o Wally puder, ele que coordene as câmaras de rua.
Their parking lot has surveillance cams.
O parque de estacionamento tem câmaras de vigilância.
I have three cams, I need at least three more. Where's the other rope bag?
Tenho 3 encaixes, preciso de pelo menos mais 3.
I can access surveillance cams if you give me the port codes.
E aceder às câmaras de vigilância com os códigos de porta?
Caltrans has traffic cams in the area.
A Caltrans tem câmaras de tráfego nessa área.
Have Marshall check traffic cams in the area.
Peçam ao Marshall para ver as câmaras de tráfico nessa zona.
Check and see if there's any traffic cams between here and there.
Verifica se há alguma câmara do trânsito até lá.
I sell nanny cams.
Eu vendo câmaras para babysitters.
This is a woman who put one of those stuffed-teddy-bear nanny cams in the pantry so she could see when Isabel was sneaking food.
Ela pôs uma câmara num urso de peluche na despensa para ver quando a Isabel comia às escondidas.
The footage taken from the metro surveillance cams around Muller's neighborhood.
O vídeo gravado pelas câmeras de vigilância do metro dos arredores da casa do Muller.
So, how did those store cams do for you?
Que tal as câmaras de vigilância?
These traffic cams take an image every three seconds.
Estas câmaras disparam de três em três segundos.
Then I lose him. Use another satellite, traffic cams.
Usa outro satélite ou câmaras de tráfego.
So do we have any surveillance cams or descriptions?
Então, temos alguma câmara de vigilância ou descrições?
That's the last shot before they did a number on the surveillance cams.
Esta é a última foto antes de elas pintarem as câmaras de segurança todas.
All the time I've spent down here, never seen sensor-cams before.
Passei imenso tempo aqui e nunca tinha visto sensores e câmaras.
Looks like your car thief was fully aware of our surveillance cams.
Parece que o teu ladrão sabia muito bem das nossas câmaras de vigilância.
Okay, and we should check the traffic cams around the park.
Devemos verificar as câmaras de trânsito do parque.
You have 20 things on or around campus that you have to find and take pictures of with your handy dandy zbz cams.
Vocês têm 20 coisas dentro ou ao redor do campus que terão que achar e tirar fotos com as vossas magníficas câmeras ZBZ.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
E para celebrar o seu nascimento, todas as filiais vão fazer festas satélites que estarão ligadas via webcams e fibras ópticas à verdadeira festa, que vai ser em Nova York. Numa discoteca com acesso muito restrito.
Your security cams up and running?
As câmeras de vigilância estão funcionando?
Any of your traffic cams in a ten-block perimeter would be great.
Qualquer uma das câmaras de trânsito num perímetro de 10 quarteirões.
I'm working on video from the D.O.T.Cams.
Estou a trabalhar no vídeo das câmaras do departamento de transportes.
She ripped a bunch of these, though, from the place's security cams.
Mas havia lá muitos DVDs destes. São das câmaras de segurança.
Get your helmet cams on.
Procurem por sobreviventes.
Surveillance cams in the south elevator bank just went out.
As câmaras de vigilância no banco do elevador Sul apagaram-se.
Just checking out the cams.
- A verificar as câmaras.