English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Caress

Caress tradutor Português

286 parallel translation
He meant that as a caress, dídn't he? I
Foi uma carícia, não foi?
He who fell for Russia has died a hero's death. I kiss your sightless eyes and caress your cold forehead.
Aquele que morreu pela mãe Rússia teve uma morte de herói
Where balmy air and golden moonlight caress The waving palms of Waikiki.
Onde o ar balsâmico e luar dourado acariciam as palmeiras ondulantes de Waikiki.
I promise you a rare playmate for your lonely horns to fondle and caress.
Prometo-te um adversário raro para os teus lindos cornos acariciarem e afagarem.
[On the farm on the side belonging to Gina's family... ] [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.]
No outro lado, propriedade dos Filotti, familiares de Gina... a terra é tão boa que basta acariciá-la para que o trigo cresça.
For each woman, a caress
Para cada mulher uma carícia.
For each woman, a caress
Para cada mulher uma carícia
The first caress since that awful battle.
E issa foi a primeira suavidade desde aquela horrível batalha.
Would you let another man caress you?
Se tu estivesses com outro, deixava-lo acariciar-te?
Patricia, let me caress you.
Patricia! Quero acariciar-te.
I COULD SOAK MY HAN DS INICE WATER AND THEN CARESS THEM.
Querido, não queres fumar o teu cachimbo?
♪ No more ♪ ♪ Do I see the starlight caress your hair ♪
Jamais verei estrelas tocar Seus cabelos brilhantes
I caress your adorable breasts.
" tomo os teus seios adoráveis...
I'll just caress you.
Só quero te fazer uma carícia.
Well, don't caress it, Mr. Gillie.
Bem, não acaricie, senhor Gillie.
You'll take me in your arms and caress me. You'll hold me so tight.
Tomas-me nos teus braços, acaricias-me, abraças-me com muita força.
No, don't caress him.
Não, não lhe faças festas.
When a man growls in anger at something his wife does.. Immediately caress him with love.
Quando um homem zangado, rosna a qualquer coisa a sua esposa... faz-lhe imediatamente festinhas com muito carinho.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
"Mas este eco que ressoa ao longo de todo o dia..." . ".. este eco fora do tempo de angústia ou de carícias ".
A caress leads us from our infancy
Pela caricia saímos da nossa infância.
I'm a bit worried about the caress bit.
- Escute, eu... - Estou meio preocupado com a carícia.
Could he caress her this time?
Ele pode acariciá-la desta vez? O tema musical diz :
After all, the jingle does say, "The one you love to caress"...
"Daquela que adora acariciar".
Darling, listen. This time, would you... Would you let him caress you?
Querida, dessa vez permitiria que ele a acariciasse?
He... I caress...
- Eu acariciarei...
As those fairy tale centers melt in the mouth they'll melt the heart of the one you love to caress.
"Assim como esses contos de fada derretem na boca... também derreterão o coração daquela que adora acariciar".
You can caress me all over.
Podes acariciar-me onde quiseres.
It can caress as well, ain't it so?
Elas também podem acariciar, não é isso?
Just caress it.
Só o acaricie.
You can caress it.
Podes dar-lhe festas.
Oh, dear god! Let me caress those poor, innocent bodies!
Suplico em nome de seu deus... deixe-me acariciar mais uma vez aqueles corpos inocentes!
Uh... well... stroke... palm... caress... explore.
Ah... Bem... toque... apalpe... acaricie... explore.
I kiss you, caress you love you, long for you can't sleep without you.
Eu o beíjo, eu o acarícío eu o amo, eu o desejo não consígo dormír sem você.
Give a caress to your children! Tell them : "This is the pope's caress".
acariciem as crianças e Ihes digam : está é
I want to caress you, kiss you.
Quero te acariciar, te beijar.
You couldn't hear his lips. You couldn't hear him touch me and caress me.
Não se ouvia quando ele me tocava e acariciava.
No more do I see The starlight caress your hair
Não ver mais a luz das Estrelas acariciando seus cabelos
Is it not sad, master, that the hands of a man may strike a blow as well as caress?
Não é triste, mestre, que as mãos de um homem possam bater, bem como acariciar?
Nurse them, caress them, pour water on them.
Cuide delas, afague-as, regue-as.
I tend to them carefully, saying to each petal... as I caress it with my lips, "I love you."
Como uma vez fez anteriormente. Eu cuido delas com carinho, dizendo a cada pétala... enquanto as acaricio com meus lábios : "Eu te amo".
You caress it like a woman.
Acaricias a hélice como se fosse uma mulher.
Tang Ling at Jade Garden said I caress her like a prop.
Tem graça, Angeline do Jardim de Jade disse que a acaricio tal como a uma hélice.
Caress yourself.
Acaricia-te.
Wrap your arm around her and lightly caress her breast.
Envolva seu braço ao redor dela e levemente acaricie os seus seios.
The Minister looked at me from behind, and started to caress me. Ηe seemed to fall into a state of semi-unconsciousness.
Ele, que nunca me tinha visto, contemplava-me um pouco o traseiro, pronunciava alguns palavrões e acariciava-me, mas sem aproximar os lábios.
To caress sainted flesh is something I dream about...
Carne para ser acariciada, beijada, mordida...
Sada, don't you like it when I caress you?
Sada, não gostas que te acaricie?
I love to caress your body.
Adoro acariciar o teu corpo.
You hold me in your arms, I caress you, you have my legs, my mouth, my breasts.
Tu tomas-me nos braços, eu acaricio-te, tens as minhas pernas, a minha boca, os meus seios.
I can't recall my parents ever touching me, either to caress me or to punish me.
Não me lembro dos meus pais tocarem-me por carinho ou por castigo.
I can not wait to caress leather in perfect condition it will complement my collection boy very interesting.
mal posso esperar para Ihe pôr as mãos em cima. - Em perfeitas condições. - Fico com ele, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]