English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Casting

Casting tradutor Português

998 parallel translation
A workman informs the astronomers that if they would ascend to the roof, they will witness a splendid spectacle : the casting of the gun.
Um transeunte informa os astrónomos que se subissem ao telhado presenciariam um espetáculo magnífico.
I'm surprised at you, with all your experience, casting eyes on a preacher.
Estou surpreendida consigo, com toda a sua experiência, a fazer olhinhos a um pregador.
Casting me adrift 3500 miles from a port of call.
Deixar-me à deriva a 3.500 milhas de um porto de escala!
To call us perfect casting
Chamarem - nos o elenco perfeito
Keep going around to those casting offices. I'm sure you'll click.
Continua a ir aos castings que vais fazer conseguir.
Look her up in the casting directory I'll tell you what I told the police.
Procura-la na lista das produçoes e eu conto-te o que disse á Polícia.
Writers without a job, composers without a publisher... actresses so young they still believe the guys in the casting offices.
Escritores sem trabalho, compositores sem uma editora... actrizes tão novas que ainda acreditam no que lhes era dito nos castings.
But I have been foolish, casting my pearls before...
Fui tola, atirei minhas pérolas aos...
Come and see the casting room.
Venha ver os moldes.
You're a smart one, Spitfire, for casting your lot with me.
Tu és esperta, Faísca, por ficares comigo.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
Como comandante das listas, Eu vos imponho que se algum combatente violar as leis da cavalaria Eu vou gritar "covarde!" E quando a lança cair ao chão o condenado deve ser morto instantaneamente pelos arqueiros reais.
It'll take hours to get a new one from casting.
Levará horas a encontrar outro num'casting'.
You're casting a shadow.
Estás a fazer sombra.
Taking the best years of her life and then casting her aside like an old glove!
Rouba-lhe os melhores anos da vida dela e depois põe-na de lado, como uma luva velha!
We're casting'off!
Vamos partir!
I'm casting a play now.
Estou a preparar agora uma peça.
Mr. Grady, my agent, took me in to see Mr. Denver... when he was casting the Duncan play about two years ago.
O Sr. Grady, meu agente, levou-me a visitar o Sr. Denver... quando ele estava a escolher actores para a peça de Duncan há uns 2 anos.
He'll have a say in the casting.
Ele está a investir na peça e terá uma palavra a dizer quanto ao casting.
You see, we're right in the middle of casting, and...
É que estamos no meio do "casting", e...
He knows we're casting.
Ele sabe que estamos a fazer o "casting".
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
Só perguntei se estava divagando sobre a moral de sua inquilina.
Screen test, Miss Olimpia.
- Casting da senhora Olímpia.
Your testimony and your testimony alone... has been the major factor in casting suspicion on the defendant.
O seu testemunho foi o factor principal para tornar o réu em suspeito.
THEY'RE CASTING A SPELL.
- A fazer um feitiço.
Do you remember Gianni, on the first day of the screen test...
Lembras-te Gianni, no primeiro dia de "casting"...
Many cities and towns in which Christ's miracles will take place in my film like : Casting out demons, healing lepers, healing the blind places where Christ performs miracles will be a little like these which, as I said, are very similar to certain places in Puglia.
Muitas cidades e localidades em que os milagres de Cristo vão se realizar no meu filme como : expulsar demônios, curar leprosos, curar o cego lugares onde Cristo realizou milagres, vão se parecer com um pouco com esses que, como eu disse, são muito semelhantes a certos lugares em Puglia.
You'll be casting bells, and I'll be painting icons.
Tu, fundirás sinos ; eu, pintarei ícones.
I'm going to control the script, casting, everything. - Right?
Vou controlar o roteiro, elenco, tudo.
It resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Parece a estrutura que usamos para tratar feridas.
Send out a casting call!
O casting vai começar.
Are you casting me in the role of Satan?
Está a colocar-me no papel de Satanás?
What, just last week, a man who's a very good friend of the head of casting for UFA asked me to sit at his table, and he's....
Na semana passada, um homem, muito bom amigo do chefe do casting da UFA convidou-me para sentar à sua mesa, e...
In casting you out, the other gulls have only hurt themselves, and one day they will know this, and one day they will see what you see.
Quem és tu? Ao expulsarem-te, as outras gaivotas apenas se prejudicaram a si mesmas, e um dia compreendê-lo-ão, e um dia verão o que tu vês.
It's casting a shadow. Move it to the right.
Tens aí uma sombra, tens que ir mais p'ra direita.
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch.
Saiba a verdade sobre o casamento mais idílico de Hollywood, sobre as discussões secretas de Nora com o marido, sobre o famoso sofá de casting de Al Cumberland.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Castings de sofá, bisbilhotices, uma reedição da velha história de Al Cumberland.
well, Picasso didn't make all that bread by casting any crumbs... into the water or feeding it to the birds or giving any pictures... to his models.
Bem, Picasso não fez todo aquele pão atirando pão para a água, ou dando-o aos pássaros ou dando quadros às suas modelos.
Vi pairs of people very meetings, perhaps in desperation, casting in one it appears small letter.
Vi pares de pessoas muito juntas, talvez em desespero, fundidas numa figura minúscula.
We are casting our net further afield tonight, Doctor.
Vamos lançar mais um pouco a nossa "rede" esta noite.
He's like a prop from central casting.
É um adereço obrigatório.
the one casting terrible aspersions on my father.
O que lança terríveis calúnias sobre o meu pai.
- OK. Casting off all lines.
- Soltem todas as amarras.
Not as wrong as you've been casting mine.
Não tão enganado como vós, nos cálculos do meu.
The casting should be ready.
A forma deve estar pronta.
Your casting here is that of the left hindfoot.
O molde aqui é de um pé.
Now that we finished casting one big shadow, I'm splitting.
Agora que já deixámos a nossa marca, vou-me embora.
- Is he casting out the unclean spirit?
- Ele está expulsando o espírito maligno?
You're casting me aside!
Rejeitam-me?
What an unfortunate waste, casting aside his life like that.
Que desperdício, deitar a vida fora desta maneira.
For letting me help you : : : And for not casting me aside after you were done with me :
Por permitires que te ajude... e por não me abandonares depois de teres terminado comigo.
Oh, a casting couch.
Sofá de casting?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]