Cena tradutor Português
18,077 parallel translation
What the hell's going on with Mom and Dad?
Qual é a cena entre a mãe e o pai?
Let'em know this is a crime scene. - You got it.
- Avisa que é uma cena de crime.
You're playing into his hand.
Estão a forçar a cena.
An eyewitness and physical evidence tie Odell to the crime scene.
Uma testemunha e provas físicas ligaram Odell à cena do crime.
But his statement isn't the only thing that puts Odell at the crime scene.
Mas o testemunho dele não é a única coisa que coloca o Odell na cena do crime.
Calling us to the crime scene.
Chamar-nos à cena do crime.
Scott's fingerprints have been found at a second crime scene.
As impressões do Scott foram encontradas noutra cena de crime.
It's their crime scene.
A cena do crime é deles.
Your apartment was the scene of a triple homicide.
Não é palpite. O teu apartamento foi cena de um homicídio triplo.
Only thing I really own, you know?
É a minha única cena, sabes?
You got a little too cute when you decided to stage the scene as if it was a carjacking gone wrong.
Foi muito espertinha quando decidiu encenar a cena como um assalto que correu mal.
What are you even here for?
Que cena é esta? Para que é que você serve?
Later she fled from the scene of crime along with her friends.
Então esta rapariga com as suas amigas fugiu da cena do crime.
So, I built this site to replicate the crime scene where the bomb went off.
Construi este modelo para recriar a cena do crime onde a bomba deflagrou.
The DNA's all over the crime scene, guilty or not.
O ADN está por toda a cena do crime, culpadas ou não.
We'll hit the crime scene.
Nós vamos à cena do crime.
Chin was right, this is our primary crime scene.
O Chin tinha razão. Esta é a nossa cena do crime inicial.
Well, I'm trying, but now you're making a scene.
Estou a tentar, mas agora estás a fazer uma cena!
Act Five, Scene One.
Acto 5, cena 1.
I don't get the dessert bar thing either.
Eu também não entendo essa cena do bar de sobremesas.
Yeah, and you really pooped the bed with the name thing.
E tu estragaste tudo com essa cena do nome.
But you left evidence at the motorcycle shop and at the scene.
Mas deixou evidências na loja de motos e na cena do crime.
Yesterday, you came in and you asked for Edward Clariss'report, but I didn't tell you who that husk belonged to, so that means you stole a sample when you showed up to my crime scene.
- O quê? Ontem, pediste o relatório do Edward Clariss mas não te disse a quem pertencia a pele, isso significa que roubaste uma amostra da minha cena do crime.
It's... the whole place is a crime scene now with Julian in charge of it.
O lugar agora é uma cena de crime, e Julian é o encarregado.
Plan is proceeding. Characters are in place.
Os personagens estão em cena.
My favorite scene.
A minha cena favorita. Gary Busey.
I've always wanted to say this- - the scene of the crime.
Sempre quis dizer isto. À cena do crime.
Crime scene. Yeah.
É uma cena de crime.
Only thing I'm waiting for is the Green Arrow to get out of the picture.
Só estou à espera do Arqueiro Verde sair da cena.
Oliver's headed to the crime scene now.
O Oliver vai para a cena de crime neste momento.
Why? Got a crime scene right here.
Tenho uma cena de crime aqui.
Which is why we tasked an agent to clear the scene of any personnel without clearance.
Por isso enviamos um agente para limpar a cena de qualquer pessoa sem autorização.
They're running all over our scene.
Estão a andar por nossa cena.
Now, to set the scene, we've got the doc strapped to a metal chair, which is hooked into a live battery from a stolen car.
Agora, para definir a cena, temos o Doc amarrado numa cadeira de metal que está ligada à bateria de um carro roubado.
These calls were pinging cell towers in the area of your crime scene.
Estas chamadas passaram por torres na área da cena do crime.
What the hell stun setting did you use, and can we make it illegal?
Que raio de cena usaste e como a podemos legalizar?
Well, after Seyah Simms here broadcast that horrific scene in Old Town across the Quad, don't I suddenly get a call from over 30 mining chiefs whose towns will go into open and violent revolt if the Company tried to put up another wall anywhere near them.
Depois de Seyah Simms ter transmitido aquela cena na Cidade Velha por todo o Quad, recebo chamadas de mais de 30 chefes de minas cujas cidades se revoltarão se a Organização tentar levantar outro muro perto deles.
Did you stop loving Mom?
Filho... - Quando tiveste a cena com...
So, even though we don't have any traffic cams from near the crime scene, we can scrub footage from the surrounding areas and then...
Mesmo sem termos câmaras de trânsito próximas da cena do crime, podemos procurar imagens nas áreas em volta, então...
I know, I know, but listen I traced the serial number on that briefcase from the crime scene.
Eu sei, mas ouve. Segui o número de série da mala na cena do crime.
So, we scrubbed through every available traffic cam around the crime scene, and we were only able to find one car with staggered wheels due to being mid-engine.
Procuramos em todas as câmaras de trânsito disponíveis em redor da cena do crime e apenas encontrámos um carro com rodas irregulares por ter um motor-central.
Which matches the tire impressions we found at the crime scene.
Corresponde as marcas de pneus que encontrámos na cena do crime.
My guess is "Mr. Right-Hand Man" anticipated our ability to track down his vehicle from the crime scene, and he led us to a place where he knew he could lose us.
Acho que o "Sr.Braço Direito" previu a nossa capacidade de localizar o seu veículo da cena do crime e levou-nos até um lugar onde podia despistar-nos.
But then I screened them against phone signals along the route the right-hand man took from the crime scene to the house, and those IMEI numbers started to shrink until... only one remained.
Mas comparei-os com os sinais da rota que o braço direito fez da cena do crime até à casa. Estes números foram reduzindo até... restar apenas um.
Meanwhile, in a dramatic scene, dozens of local and federal law-enforcement officials descended on a building in Midtown tonight, rescuing several police officers and arresting almost a dozen people.
Enquanto isso, numa cena dramática, dezenas de agentes da lei locais e federais invadiram um edifício no centro esta noite, a resgatar vários polícias e a prender quase 12 pessoas... Obrigado.
Hey, dude, you're killing me with Claire.
Meu, estás a estragar a minha cena com a Claire.
It's like the cantina scene from Star Wars.
É como a cena da cantina na "Guerra das Estrelas".
Not unlike the cantina scene from Star Wars.
Não como a cena da cantina na "Guerra das Estrelas".
Was there anything strange found at the crime scene?
Encontraram algo estranho na cena do crime?
This is a live feed from the scene.
- Esta é uma câmara ao vivo da cena.
And the crime scene's been processed?
A cena do crime foi processada?