Chaise tradutor Português
51 parallel translation
An old-fashioned pony chaise,
Uma antiga carruagem de póneis,
Where... is the red... chaise lounge?
Aonde... é o vermelho... Salão de cabriolé?
I just sat on the chaise for half an hour.
Fiquei meia hora sentada na cadeira.
Go to the stable and prepare the chaise.
George, corre, vê ao estábulo e prepara a carruagem.
Lot 55 is the Louis chaise canape showing here on my left....
O lote 55 é o canapé Luis XVI à minha esquerda.
- It's a fabulous chaise.
É um canapé fabuloso.
- I got a chaise. - Beautiful!
Comprei um canapé.
He ain't once gotten out of that chaise longue.
Ele não sai desse cadeirão.
We cannot have a royal bottom sitting on a dirty chaise, can we?
Não podemos ter um cu real sentado numa cadeira suja?
Nelly can bring the chaise.
Nelly pode trazer o cabriolé.
There's even room for a chaise lounge.
Até há espaço para uma espreguiçadeira.
What is a damp towel doing on my chaise?
O que faz ela na minha espreguiçadeira?
I do find that at the end of a long walk, it would be nice to just flop down on a chaise longue.
Na praça principal, já estão a fechar as lojas por hoje.
When there's a towel on a chaise, that means it's spoken for.
Uma toalha numa espreguiçadeira significa que está ocupada.
I'd like to finish by saying my darling, darling Lulu has moved... from the hurly-burly of the chaise lounge... to the deep, deep peace of the double bed.
Eu gostaria de terminar dizendo que a minha querida Lulu... mudou-se de uma espreguiçadeira... para a paz profunda de uma cama de casal.
I lay on a chaise longue nude, reading sonnets from Shakespeare.
Eu recosto-me toda nua num cadeirão, a ler os sonetos de Shakespeare.
You lay back on your chaise.
Deita-se na sua chaise longue.
Now let's go find ourselves a chaise.
Então, vamos procurar uma espreguiçadeira.
No, it was that one with the broken chaise.
Não, era aquela com a espreguiçadeira partida.
Your chaise in its usual spot, Miss Evans?
A sua cadeira no local habitual, Sra. Evans?
Endless days in my chaise The whole world according to moi
Dias sem conta na minha cadeira O mundo como eu quero
I need to order the Milo Baughman coffee table, the pair of Karl Springer Lucite lamps, and the 1950s wire chaise.
Um par de lâmpadas translúcidas de Karl Springer e a cadeira larga de 1950.
She's gonna suck you into some off-campus apartment with curtains and coasters and a chaise lounger with those giant fucking pillows.
Ela vai arrastar-te para um apartamento fora do campus, com cortinas e bases para copos e uma chaise longue com almofadas gigantes.
I've always wanted one of those chaise loungers with the big, fluffy pillows.
Sempre quis daquelas chaise longue com almofadões fofinhos.
I have a lovely chaise picked out.
Já escolhi uma chaise linda.
# Chaise. # Whatever, okay.
- Chaise. - Quero lá saber.
It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature
É uma cadeira reclinável, topo de linha para homens importantes, com função de massagem e um fantástico porta copos.
I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day.
Acordei sobre uma cadeira, coberto de areia. Com uma dor de cabeça que parecia pós carnaval.
- It's just the chaise lounge I tied him to.
É apenas a espreguiçadeira. Eu o amarrei.
This chaise isn't taken, right?
Esta espreguiçadeira não está ocupada, pois não?
I always wanted that Corbusier chaise but I'm allergic to cowhide.
Sempre quis esta cadeira Corbusier mas sou alérgica a couro.
The old clothes were all very well if one spent the day on a chaise longue, but if one wants to get anything done, the new clothes are much better.
As roupas antigas são boas se passarmos o dia numa chaise longue, mas se quisermos fazer algo, as novas roupas são muito melhores.
I'll stick to the chaise longue.
Eu ficarei com a chaise longue.
Tall glass of Long Island iced tea in your hand while reclining on a chaise lounge.
Um copo de chá gelado na mão, enquanto está deitado numa espreguiçadeira.
I want you to have a seat on a chaise lounge.
Quero que te sentes numa chaise lounge.
I'm re-thinking the bedroom chaise lounge.
Mudei de ideias quanto à chaise lounge do quarto.
I like the way you say chaise.
Gosto do modo como dizes chaise.
Chaise lounge.
Chaise lounge.
You guys, an authentic 17th century chaise longue?
Vocês, um divã autêntico do século XVII?
This antique chaise longue is my bed?
Este divã antigo é a minha cama?
No, but it was at the loft because I recognized the chaise in Javier's work space.
- Não, mas era no estúdio porque reconheci a cadeira na área de trabalho do Javier.
I will take the chaise in the backyard instead.
Eu fico na espreguiçadeira que está no quintal.
Your 24 hours on the fainting couch are done.
As tuas 24 horas na chaise-longue acabaram.
I thought you was one of them high schoolers stole my mom's chaise lounge.
Pensei que fosses um dos estudantes que roubou o sofá da minha mãe.
Oh. Cold Stone on the chaise.
Sorvete artesanal e deitada.
Get off the chaise lounge!
Dixie! Sai da chaise longue!
Cut in half, and then I've mounted on the top this chaise longue, so the owner can recline in great comfort.
Cortei-a ao meio, e depois montei no topo esta espreguiçadeira portanto o dono pode reclinar em conforto.
You're lying right next to it on the chaise.
Estás sentada ao lado dela no divã.
It's a chaise lounge.
É uma chaise longe.
( SPEAKS IN DIALECT )
Acho que, após uma longa jornada, seria bom recostar-me numa chaise longue.
- OH, THAT'S THE BILL FROM THE DESIGNER FOR THE CHAISE. UM...
Caramba, eu gostei muito.