Chaplain tradutor Português
445 parallel translation
The chaplain will pray.
O capeläo vai rezar.
I brought my regimental chaplain.
Trouxe o capelão do regimento.
I called a chaplain friend of mine and asked him to stand by.
Liguei a um capelão meu amigo e preveni-o.
That call far is'mental chaplain, and you know we done bury him at Shiloh.
Para isso o capelão era bom, é pena que que o tivéssmos enterrado em Shiloh.
Or maybe that's the regimental chaplain out there in a long white shroud.
Se calhar é mesmo ele, com a sua mortalha blanca.
Even Steve had applied to go over as a chaplain.
Até o Steve se alistara para ir como capelão.
- Save the advice, chaplain.
. Guarde seus conselhos.
That's my problem, Chaplain.
Isso é problema meu, Capelão.
And if we live through this, I'm gonna tell my husband what never really started between him and me is never gonna start... and then I'm going home to Chaplain and wait.
Se vivemos, eu vou dizer ao meu marido... que aquilo que nunca começou entre nós nunca vai começar. E então eu estou indo para casa. E te espero.
What are you? You're a chaplain or something?
- Estás armado em capelão ou quê?
Why don't you spend them with the Chaplain?
Por que não as gastas com o capelão?
The Chaplain phoned me tonight.
O capelão telefonou-me esta noite.
Chaplain says don't marry the girl.
O Chaplain diz para não casar.
Well. We live wonderful time in, chaplain?
Bem, vivemos um tempo maravilhoso, não é capelão?
At least, only an army chaplain.
Só um capelão do exército.
The chaplain looked in to see him last night ; and he won seventeen shillings off him at a backgammon.
O capelão veio vê-lo ontem à noite, e ele ganhou 17 shillings no gamão.
- You're not the chaplain.
- Não és o capelão.
I see our chaplain, Father Andre, is here.
- Vejo nosso chapelão, Padre Andre, está aqui.
You bucking for chaplain or something?
Está a ver se o fazem capelão?
He was hanged at Rye, I attended his last rites as Prison Chaplain.
Morreu em Rye, presenciei seus últimos ritos como padre de prisão.
Yes, and spies on me in my own court... stirs up my enemies throughout Italy... and even boasts in private that he'll put a Frenchman on the throne of Peter... and before long make me his chaplain.
Sim, e espia-me na minha própria corte... agita os meus inimigos por toda a Itália... e, até alega em privado, que irá colocar um francês no trono de São Pedro... mesmo antes de me tornar o seu capelão!
- The French and Germans will take Rome... and elect a new pope who will be a mere chaplain to the kings.
- Os franceses e os alemães ocuparão Roma... e elegerão um novo Papa que será um mero capelão dos Reis.
The military chaplain sent it to my mother. And look at that in the first row, my brother's grave.
Foi o capelão militar que a enviou à minha mãe, o que se vê... na 1ª fila, é a campa do meu irmão.
colonel Ryan, this is Captain Costanzo, our regimental chaplain.
Coronel Ryan, este é o Capitão Costanzo, o capelão do nosso regimento.
- Send the chaplain and the doctor here.
- Mande o capelão e o médico para cá.
I thought that you might need a chaplain.
Achei que vocês poderiam precisar de um capelão.
Why don't you tell it to the chaplain?
Porque não falas com o capelão?
Remember the chaplain's clerk, Willie Jay?
Lembra do secretário do capelão, Willie Jay?
Jesus won't begrudge them, and the chaplain works for me.
Jesus não se sentirá ofendido e o capelão trabalha para mim.
Then why aren't you a chaplain?
Entäo por que näo é capeläo?
They think that I'm a chaplain!
Julgam que sou capeläo!
- You're a chaplain!
- É capelão!
I've never really seen a chaplain before.
Nunca tinha visto um capelão.
- Captain Tappman, Group Chaplain.
- O Capitão Tappman, o capelão.
- What do I do with the Chaplain?
- Que faço com o Capelão?
- Chaplain Tappman.
- O Capelão Tappman.
- You're Chaplain Tappman?
- É você o Capelão Tappman?
That's not why I called you in, Chaplain.
Não foi por isso que mandei chamá-Io, Capelão.
There's a full-page picture of a colonel in England whose chaplain conducts prayers before every mission.
Há uma de página inteira dum coronel da Inglaterra cujo capelão reza missas antes de cada missão.
- You're right, Chaplain.
- Tem razão, Capelão.
- So long, Chaplain.
- Adeus, Capelão.
This is the Catholic chaplain.
Este é o capelão católico.
- Oh, yeah, chaplain.
- Sim, capelão.
Cod, get me that chaplain.
Cod, chame-me o capelão.
Oh, dear, one day, apparently, you debagged the chaplain... and hit the local constable over the head with an ebony shillelagh.
Oh, amigo, um dia, aparentemente, baixaste as calças de um capelão... e acertaste o policial local na cabeça com um cacete de ébano.
We had a young chaplain on board, keep-navy, at the time.
Tínhamos um jovem capelão a bordo, guarda-marinha, na época.
He'd better hope the chaplain don't catch him at that.
Era melhor que o capelão não o apanhasse naquilo.
I'll see the chaplain.
Diga, querida.
- Thank you, chaplain.
Desculpe!
I go to the chaplain.
E conto-lhe os meus vis pensamentos.
I tell him I've got dirty thoughts. You go to the chaplain?
Tu vais ver o capelão?