Choir tradutor Português
1,104 parallel translation
She'd be a whole church choir by herself!
Ela sozinha, era todo o Coral da igreja!
My nephew Stevie was touched by the priest in choir practice.
O meu sobrinho Stevie foi tocado pelo padre no ensaio do coro.
Go pray with your choir boys, you little pederast!
Vá rezar com os seus meninos do coro, pederasta!
The mormon tabernacle choir? * here
- O coro de Mormon Tabernachle...
Ever since your little midnight liaisons With that boy's choir went public, The ministry's contributions have gone down dramatically.
- Desde que a sua relação obscura com aquele... menino do coro veio a público, as contribuições do ministério diminuíram dramaticamente
Oh, see you in the choir on Sunday!
Olá! Vejo-a no coro este domingo!
And now, we leave the stage to the Italian choir directed by Lt. Ripamonte, who will perform the famous song "Faceta Nera"
E agora, respeitável público, teremos no palco o coro italiano regido pelo nosso diretor artístico, o Tenente Ripamonte que interpreta a famosa canção "Faceta Nera".
I remember when i was 14, i sang the lead in my school choir. It was one of the happiest times of my life.
Lembro-me de quando tinha 14 anos, fiz o solo no coral da escola, um dos melhores momentos da minha vida.
Your career in the vienna boys'choir.
O teu emprego no coro dos Miúdos de Viena.
"Don't need no choir when you're a rapper"
"Se és uma rapper não precisas de coro para cantar"
Gotta go. Reverend Lovejoy, your wife confiscated this... - from one of the boys in the choir.
Reverendo Lovejoy, a sua mulher confiscou isto... a um dos rapazes do coro.
- What's with the choir practice?
- Que ensaio de coro é este?
I see the choir and I know they're dressed in rags but we're part of that choir, yeah, both of us.
Olho o coro e sei que são andrajosos, mas nós pertencemos a este coro. Sim, nós dois.
Take that ruined choir.
Puxa pelo velho coro.
I sometimes get the feeling the entire radio is run by one colossal men's choir!
Às vezes parece que a rádio inteira é gerida por um colossal coro masculino!
You used to sing in the church choir.
Costumavas cantar no coro da Igreja.
- Are you all choir girls, then?
- Vocês são todas meninas de coro?
No, I got the Vienna Boys Choir with me.
Não, trouxe os Pequenos Cantores de Viena comigo.
At 6 I joined the choir in the church at the gate of the Louvre palace.
Aos 6 anos, devido a minha voz, entrei no coral da igreja... que está junto ao castelo do Louvre.
For 9 years I sang in the king's choir at matins, services, high mass and vespers.
Durante 9 anos cantei no coral real,... nos ofícios, nos serviços nas missas e nas vésperas.
"Don't need no choir when you're a rapper"
"Se és uma rapper, não precisas de coral para cantar"
And all of the flowers, and the choir boys.
E as flores e os meninos do coro.
- * ( gospel choir ) Oh...
- * ( gospel coro ) Oh...
Our choir mistress, Sister Mary Lazarus, has informed me that our choir, while always superior, has been toiling especially hard on this week's selection.
A mestra do nosso coro, irmã Mary Lazarus, informou-me que o nosso coro, embora sempre excelente, trabalhou duro na escolha musical desta semana.
Choir? No.
Do coro?
The choir?
Não.
The choir, Mary Clarence.
O coro, Mary Clarence.
Is this the choir rehearsal? Sure is.
Aqui é o ensaio do coro?
Were you a choir mistress?
Fazias parte de um coro?
The choir, I'm told, has elected a new director, Sister Mary Clarence, who will lead them in "Hail, Holy Queen."
Fui informado que o coro elegeu uma nova directora. A irmã Mary Clarence, que regerá, "Ave Rainha Sagrada".
You have corrupted the entire choir.
Você corrompeu o coro inteiro.
As of tomorrow, Mary Lazarus resumes her leadership of the choir.
A partir de amanhã... a Mary Lazarus retomará a liderança do coro.
I can't wait till next Sunday when the choir performs again.
Não posso esperar até o próximo domingo... quando o coro cantará novamente.
Yes, the failing convent at Saint Katherine's has truly come alive thanks to the efforts of its popular choir.
Sim, o Convento Santa Catarina está a ser recuperado... graças aos esforços do seu famoso coro.
The pope, the pope himself, has heard of our choir here at Saint Katherine's.
O Papa ouviu falar sobre o coro do nosso convento.
Our choir is famous, for one.
O nosso coro é famoso.
She's upstairs with the choir.
Ela está lá em cima. Com o coro.
- But she was such a wonderful nun. - Look what she did with the choir.
Ela era uma freira maravilhosa.
Dick will see the angle's choir, Harry will hear the angle's choir, and no doubt, Tom will ruin it for everybody.
Pois o Dick vai ver o coro dos Anjos o Harry vai ouvir o coro dos Anjos e sem dúvida, o Tom vai estragar tudo.
Choir practice.
- Vai para o coro.
But he used to sing in my choir every Sunday.
Mas ele costumava cantar no meu coro todos os domingos.
Peyote buttons sang in Delores'brain like a choir, and above that ancient chorus, there eventually rose the voice of Niwetúkame, the divine mother, calling her daughter to her muddy throne.
Os brotos de Peyote cantaram no cérebro de Delores em coro, e acima daquele coro ancestral, veio a voz de Niwetúkame, a divina mãe, chamando sua filha em seu trono enlameado.
Marty Lake is a choir boy.
Marty Lake é um menino de coro.
Father Abbot gave leave to take my place in the choir.
Sim, mas o Padre Abade deu-me licença para tomar o meu lugar no coro.
This is our choir director.
É o nosso director do coro.
I'm really not in the mood for the vienna Boys'Choir today.
Não estou mesmo com disposição para ouvir os rapazes do Coro de Viena hoje.
Sadly, the choir was unavailable, sir.
Infelizmente, o coro estava indisponível, sir.
- Promise me we'll go to choir practice?
- Promete-me que vamos ao ensaio do coro?
The choir?
São meninos do coro?
You will join the choir.
Farás parte do coro.
Imagine Imagine You and I
( choir ) dd Imagine dd You and I dd Could fly past the sun dd And leave all our doubts and fears behind us dd You see, that's just what can happen dd If you look inside your mind