Chose tradutor Português
6,668 parallel translation
You keep saying that, Michael, but Father chose us to leave his final message.
Continuas a dizer isso, Michael, mas o Pai escolheu-nos para deixar a sua mensagem final.
Instead, she chose to run away.
Ela escolheu fugir. Tenho de respeitar essa decisão.
Many will oppose you, who would rather I chose one of my physicians.
Encontrareis muitos que se oporão a vós, que prefeririam que tivesse escolhido alguém do meu círculo de doutores.
He chose the riskier path to save the son Of a very rich noble.
Ele escolheu o caminho mais arriscado para salvar o filho de um nobre muito rico.
I chose to stand by my husband.
Eu escolhi ficar ao lado do meu marido.
He chose elizabeth for the same reason :
Ele escolheu a Isabel por essa precisa razão.
I guess I chose the wrong day to observe Health.
Acho que escolhi um mau dia para vir assistir à aula.
My boy, the boy God chose to be King of Jerusalem, and the boy Saul murdered by throwing from a window was named David.
O meu filho, o rapaz que Deus escolheu para ser rei de Jerusalém, e o rapaz que o Saul assassinou ao atirá-lo pela janela chamava-se David.
Look, Ellie, you chose to leave NSA and take this job.
Ellie, escolheste deixar a NSA e ficar com esse trabalho.
All this time, he thought she chose to leave him.
Durante todo este tempo, ele pensou que ela tinha escolhido abandoná-lo.
He chose to send Karakurt an assassin known to work for the regime so people will assume Russia is responsible.
Optou por enviar o Karakurt, um assassino conhecido por trabalhar para o regime, para que todos pensem que a Rússia é responsável.
What if he chose her in the first place because he wanted to get his hands on this thing?
E se ele apenas a escolheu porque queria deitar a mão a isto?
All this talk about some personal connection between Reddington and Keen, why he chose her some shared history what if Reddington doesn't care about Agent Keen and it's all been a manipulation?
Aquela conversa toda sobre uma ligação pessoal entre o Reddington e a Keen, porquê ela, sobre uma história partilhada... E se o Reddington não se interessa pela Agente Keen e isto foi tudo uma manipulação?
Her Ladyship chose her herself, mi'lord.
Foi Sua Senhoria quem escolheu, Milorde.
He chose to forget those two months.
Ele escolheu esquecer esses dois meses.
I chose this life.
Escolhi esta vida.
She chose you.
Ela escolheu-te.
Am I to assume you chose Hemdale because of my recommendation?
Presumo que escolheste Hemdale por causa da minha recomendação?
Yeah, well, he chose to suffer on the rack. To atone.
Sim, escolheu sofrer na Cruz, para expiar.
And, remember, I chose each and every one of you for a reason.
E lembrem-se, escolhi cada um de vocês por uma razão.
Do you know why the general chose Robert Oppenheimer?
Sabe porque razão o General escolheu Robert Oppenheimer?
You're offended because I'm a 37-year-old woman, not from round here, good at my job and when our former senior partner retired, he chose me rather than you to take over.
Sentes-te ofendido por eu ser uma mulher de 37 anos, não sou daqui, sou boa no que faço e quando o antigo sócio maioritário saiu, escolheu-me a mim para sucedê-lo.
I want to keep the life that I chose, the job that I love.
Quero manter a vida que escolhi, o trabalho que amo...
There are three reasons why I chose to live in a prison.
Há três motivos para eu escolher morar na prisão.
Harvey knew that, and he chose to pay her more anyway.
- O Harvey sabia e quis pagar-lhe mais.
Careful. I chose him because I knew he wouldn't hurt the team.
Escolhi-o porque sabia que ele não irá prejudicar a equipa.
We chose it.
Escolhemos isto.
Nadia chose this.
Nadia escolheu isto.
God chose me to cleanse the world of evil, one person at a time.
Deus escolheu-me para limpar o mal do mundo, uma pessoa de cada vez.
I chose neither.
E não escolhi nenhum.
I chose this.
Escolhi isto.
I chose all of this.
Escolhi tudo isto.
And I chose it all.
E escolhi isto.
My father expressly wrote that he wants to continue what my grandfather did there and he chose at the moment he...
O meu pai escreveu explicitamente que quer continuar o trabalho do meu avô. E ele escolheu na altura, sabia que ia para a Galícia.
He knew that he was going to Galicia, my father chose his coat of arm as a crusade order so this fighting crusade mentality is somewhere in the family.
O meu pai escolheu o brasão como uma imposição de cruzada. Esta mentalidade de travar uma cruzada é de família.
You know, because most of the buildings in New York are nice and cheap, so I'll just pop into one of those instead of this one that I chose for no reason.
Vou morar num desses prédios, em vez deste que escolhi sem qualquer motivo.
I play golf. I chose your mom.
Jogo golfe, escolhi a tua mãe.
No, it was already broken... by another... the archangel who chose humanity first, long before I did.
Não. Já tinha sido desfeita... por outro... o arcanjo que escolheu a humanidade primeiro, muito antes de eu o ter feito.
She chose, Alex.
Toda. Ela escolheu, Alex.
You talked about how he chose to do nothing when he was battling his cancer.
Falou de como ele escolheu não fazer nada, quando estava a lutar contra o cancro.
Easier than it is for me, because you chose it and I didn't.
É mais fácil do que para mim, porque foste tu que escolheste isso e eu, não.
I was driving that car solo until you chose to come with.
Eu ia conduzir sozinha, até tu resolveres vir.
Clearly, my father chose ill-bred mistresses early in his marriage, incapable of bearing children who are sound of mind.
Claramente, o meu pai escolheu amantes mal educadas no início do seu casamento, incapaz de suportar crianças que são sólidas de mente.
Well, when you chose your analyst, it wasn't me, and when I tried to help with the group, you shot me down.
Não me escolheste para teu analista, e quando tentei ajudar, excluíste-me.
And yet you chose two women who couldn't remember to keep their door closed, who jeopardized your career by locking me in this bathroom.
E ainda assim escolheste duas mulheres que não conseguiam manter a porta delas fechada, que puseram em causa a carreira por me trancarem nesta casa de banho.
Well, while I was busy getting the Treasury Department to drop their case against the Colemans, you chose to go partying with Brukner.
Bem, enquanto eu estava ocupada a convencer o Departamento do Tesouro a desistir do caso contra os Colemans, você escolheu ir para a farra com o Bruckner.
You have surveillance from the hospital, which means there's another picture you chose not to put on TV.
Tem imagens das câmaras de vigilância do hospital, o que significa que existe outra fotografia que optou por não colocar na TV.
You just remember when I come calling that I chose a side.
Mas, lembre-se... quando chegar o momento, dir-lhe-ei que escolhi um lado.
And you chose...
- O dinheiro.
You chose this location for a reason.
- Não.
But he chose to stay, he could have gone.
Podia ter ido embora.