Clay tradutor Português
4,253 parallel translation
Stay with me, Clay.
Clay! Aguenta-te, Clay!
- Help me hold him still. Clay!
- Fica quieto, Clay.
Clay! Clay! Clay!
Clay, Clay!
Jesus! Clay, stay with me!
Credo!
Stay with me! Help me hold him still.
Clay, aguenta-te!
- Clay!
Fica quieto!
Do you need the light?
- Clay! Precisas de luz?
- Clay!
- Clay...
I had a callback later that clay for a commercial, and I was more excited about the callback for the commercial'cause it was so unusual.
Nesse dia, recebi uma chamada para um anúncio. Claudia Wells Jennifer Parker, RAF I Fiquei mais entusiasmada com a chamada para o anúncio, por ser tão invulgar.
I was always looking for motivational figures, figures that could push me through the next clay, and the next day,'cause it's not always easy.
Estava sempre à procura de modelos a seguir, pessoas que pudessem fazer-me continuar dia após dia, porque nem sempre é fácil.
It was rough, because being hung upside down almost all clay for two weeks is a bit hard on the back.
Estar pendurado de cabeça para baixo quase todo o dia, durante duas semanas, é um bocado duro para as costas.
Or a clay pigeon.
Ou um pombo argila.
Yeah, clay pigeon, waiting to get blown up into pieces.
Sim, pombo de argila, à espera de ser explodido em pedaços.
Because during the clay, we are more likely to run into people.
Durante o dia é mais provável encontrar pessoas.
No, but during the clay, we will certainly run into some people and they will ask us where we are going.
Durante o dia, encontramos pessoas que nos perguntam aonde vamos.
They spend the whole clay like that.
Passam o dia todo assim.
What about Clay?
- E quanto ao Clay?
- Hold on. I'll conference in Clay and Elena.
Vou adicionar o Clay e a Elena.
If you get there first, you wait for Clay and Elena.
Se chegares primeiro, espera pelo Clay e pela Elena.
Clay and Elena will be there in an hour.
O Clay e a Elena vão estar lá dentro de uma hora.
Did you hear anything from Clay and Elena?
Tiveste notícias do Clay e da Elena?
Clay might know where he is.
O Clay deve saber onde ele está.
I've scratched the surface of what that means, Clay, and nothing good could come from it.
Sei pouco sobre o que significa, e nada de bom vem disso.
You're always gonna be my darlin'little man, Clay.
Serás sempre o meu homenzinho, Clay.
If Clay were here, he'd torture it out of him.
Se o Clay estivesse cá, torturava-o até falar.
I'm Clay Danvers, I called earlier.
- Chamo-me Clay Danvers.
You're always gonna be my darlin'little man, Clay...
Serás sempre o meu homenzinho, Clay.
- Clay.
- Clay.
Did Clay do that?
O Clay fez aquilo?
No, no, Clay would not do that.
Não. O Clay nunca faria aquilo.
Clay, Logan. Would you please guard the entrances?
Clay, Logan, podem vigiar a entrada?
I made Clay, he made you, and it's only fitting that you're the one.
Eu transformei o Clay, ele transformou-te, é adequado que sejas tu.
Did you hear some stories in Baton Rouge, Clay?
Ouviste histórias em Baton Rouge, Clay?
You were right, Clay.
Tinhas razão, Clay.
You're always going to be my little man, Clay.
Serás sempre o meu homenzinho, Clay.
Clay : What now?
E agora?
Clay, look, I know you.
Clay, olha. Eu conheço-te.
Clay mentioned that Aleister's followers are immune to pain.
O Clay disse que os seguidores do Aleister são imunes à dor.
Clay!
Clay!
- Clay : Elena!
- Elena!
Clay's pretty anxious.
O Clay está muito ansioso.
Clay did a missing persons database search.
Clay fez uma pesquisa na base de dados de pessoas desaparecidas.
Clay and Nick put Melanie's body to rest under a sumach tree in bloom.
Clay e Nick puseram o corpo da Melanie em descanso debaixo de uma árvore de sumagre em flor.
Clay : Dr. Bauer wasn't just let go from the university,
A Dra. Bauer não saiu apenas da universidade,
Clay!
Preciso de luz!
- Clay...
- Frank, ele está bem?
I wouldn't do that, big guy. - Clay...
Eu não faria isso, grandalhão.
- Trust me, I wouldn't.
- Clay?
You see that, Clay?
Estás a ver, Clay?
Clay...
- Clay.
( Gasping, yelling in pain ) Clay : I need some information on Dr. Bauer.
Preciso de informações sobre a Dra. Bauer.