Clink tradutor Português
169 parallel translation
And being in the clink a year without the girl what makes you feel that way... ain't no picnic.
E estar na choldra durante um ano sem a rapariga que o faz sentir assim... não é fácil.
Too bad ya don't trust me,'cause I thought... uh, well, you... you and me, uh, we might get your mother out of the clink.
É uma pena não confiares em mim. Porque eu achava que tu e eu podíamos tirar a tua mãe da cadeia!
Then when his mother tried to protect him... they threw her into the clink.
Quando a mãe tentou protegê-lo, atiraram-na para a cadeia!
If I could just attract Selim's attention without Hendrix suspecting anything, well, we'd have Tarzan out of that clink before you could say Jack Robinson.
Se eu pudesse atrair a atenção de Selim sem que o Hendrix suspeite de nada.... poderiamos tirar Tarzan daquela cela antes que pudesses dizer Jack Robinson.
And maybe before I throw you out, I'll toss you in the clink for a while.
Talvez antes de correr consigo, eu irei-o colocar atrás das grades por algum tempo.
Now, point him out or I'll throw you in the clink.
Identifique-o ou mando-a prender.
Let us clink and drink one down
Vamos beber e brindar
On this merry night, let us clink and drink one down
Esta noite feliz bebida e brinde
Are you nuts? - I distinctly heard the glasses clink.
- Ouvi o tinir dos copos.
They don't keep things so dainty in that clink.
Aquela prisão não era lá muito limpa.
What are you trying to do, railroad this soldier into the clink?
Que Está a tentar fazer? Prender este soldado sem um julgamento?
One day I'm going to have to bail you out of clink. For indecent exposure.
Qualquer dia terei de pagar fiança para te soltarem... por estares presa devido a conduta indecente.
And I come down here and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink".
Venho aqui abaixo e tu andas aos encontrões a fazer "plim", "plim".
- You glad your old man's out of the clink?
- Feliz por seu velho estar fora da jaula?
Finally they put them in the clink too.
Finalmente, prendemo-los também.
Last year the fuzz had Thunder Road staked out, and everybody got hauled to the clink.
A polícia esteve a vigiar Thunder Road no ano passado. Foi tudo parar à pildra.
Come see me in the clink? I don't have to do that.
Olá -
If I wasn't in high pursuit, I'd have that bum and his Sukiyaki bicycle... in the clink, for driving on the wrong side of the road.
Se não estivesse numa perseguição, agarrava naquele vagabundo e na sua bicicleta Sukiyaki e colocava-o na prisão por conduzir em contramão.
- [Keys Clink] - Here's a cab.
- Eis o táxi.
- Keys, please. - [Keys Clink]
Chave, por favor.
I see that little rat of a poacher has been let out of clink.
Aquele caçador furtivo miserável já saiu dos calabouços.
We're busted out of the clink, and we're doing fine.
Fugimos e estamos ótimos.
( glasses clink )
( óculos tinem )
Clink.
Plim!
Clink, clink.
Bom trabalho dos dois!
And your concern, though touching... - [Cups Clink] - is wasted on me.
E a tua preocupação, apesar de tocante, é desperdiçada.
- We'll all be put in the Clink.
- Vamos todos presos.
I'll see you all in Clink, in the name of Her Majesty, Queen Elizabeth!
Ides todos para a Cadeia, em nome de Sua Majestade, a Rainha Elisabete!
I'm a hostage. Clinkity clink clink clink.
" Sou um refém.
I've spent three and a half years in this fucking clink.
Estou há 3 anos e meio neste urinório.
If Schlucke doesn't have that key, I'll be back with the cops, no matter if I end up in the clink, too.
Se a chave não estiver com o Gota, voltarei amanhã com a bófia. Estou-me cagando para se vou ou não lá para dentro.
" Well, I'm gonna put you on to something while we locked up here in this clink
" Bom, enquanto estejamos aqui encerrados, darei-te várias maneiras de pensar
- [Bottles Clink Together] - Like Matthew, your backup plan.
Como o Matthew, o vosso plano de recurso.
[Glasses Clink] Well, I guess that's it.
Bem, acho que é assim.
- [Glasses Clink] - Cheers.
- Saúde.
With St. Kevin of Assisi in the clink, it just wouldn't do... if three more puppies were reported missing.
- E você fiica aqui fechada. Com o Santo Kevin de Assis na gaiola, não me convém nada que mais 3 cachorrinhos sejam dados como desaparecidos.
I have the Gleason accounts - I would've e-mailed them but I had a... a lot of clink on...
Eu tenho as contas dos Gleason. Eu tinha-as enviado por e-mail... mas eu tive um... chocalhar no...
Slammer, clink, jail, prison.
Xadrez, xilindró, cadeia, prisão...
But my personal favourite is the clink.
Mas minha favorita é o "Clink".
They had these big-ass, motherfucking iron chains. The prisoners weren't allowed to talk, so when they moved around the dungeon, all you heard was clink.
Tinham umas enormes cadeias de ferro, e aos prisioneiros não lhes permitia falar, assim quando se moviam pela masmorra, só se ouvia...
" We see the postman has landed in the clink
" Nós vemos que o correio aterrou em forçado
I hear your chains, clink, clink.
Ouço as tuas grilhetas.
How was the clink?
Que tal a prisão?
Since Stan's in the clink and the stepkids are spendin'most of their time with first wife
Como o Stan está na choldra e os enteados estão com a primeira mulher decidi tornar isto em algo útil.
Let clink the glasses
Deixa o tinido dos copos...
"Let clink the glasses, whatever the outcome"
Deixa o tinido dos copos... seja qual for o resultado...
"And hear the dhamk-dhamk-dham" inside your heart... " when you clink the glasses " This madeira "... "
E escuta o dhamk-dhamk-dham dentro do teu coração... quando tilintares os copos... isto é madeira...
Did I mention I'm trying to get my wife out of the clink?
Chegaste a dizer-lhe que quero tirar a minha esposa da prisão?
Father pierre, why did you stay on In this colonial campari-land Where the clink of glasses mingles
Padre Pierre, porque ficou nesta terra colonial Campari, onde o tilintar dos copos se mistura com o zumbido dos mosquitos, onde cascatas de uísque arrastam para longe as preocupações de um whicker cansado do mundo?
[clip ] [ clink]
Três pontos.
- Oh. Two glass eyes. - [Clink, Clink]
Dois olhos de vidro.