Closing tradutor Português
5,157 parallel translation
Closing out someone's life with a couple of calls...
Encerrar a vida de alguém com um par de telefonemas...
But this explanation is the closing of a door.
Mas essa explicação é fechar uma porta.
Tectonic forces gradually brought these two continents together, closing the channel and creating the Isthmus of Panama.
Forças tectónicas gradualmente aproximaram esses dois continentes, fechando o canal e criando o istmo do Panamá.
You said under no circumstances to give you that money before closing.
Disse para não o fazer de forma alguma antes de fechar.
No. I'll see you at closing.
Não. vejo-o quando fecharmos.
Ambrose Pavilion closing.
No Ambrose Pavilion, à hora do fecho.
We have less than an hour before closing.
Temos menos de uma hora até fechar.
The lift is closing in 5 minutes.
O teleférico vai fechar dentro de cinco minutos.
The window of oppurtunity is closing.
A janela da oportunidade está-se a fechar.
Page 36, closing paragraph.
Página 36, último parágrafo.
Gabriel, Carter's men are closing in.
Gabriel, estão a aproximar-se.
- Well, The circle is closing,
- Bem, o circulo está a fechar-se.
We're closing.
Estamos a fechar.
Now, this bar is closing, and you're both very tired.
Este bar está a fechar e vocês estão muito cansados.
I wasn't just closing a chapter, Ed.
Não estava apenas a fechar um capítulo, Ed.
She's closing in.
Ela está a apertar o cerco.
Don't beat yourself up for closing that door.
- Não te castigues, por teres fechado a porta.
We show you closing slightly.
Parece que se estão a aproximar.
I was focused on closing cases.
Estava concentrado em resolver casos.
I told her I couldn't come home right away,'cause I had to stay for the closing.
Disse-lhe que não poderia vir para casa imediatamente, pois tinha que fechar um negócio.
If that were the case... closing your eyes would be just too damn tragic.
Se fosse isso, fechares os olhos seria trágico.
So, in closing, uh... fuck the Germans.
Para concluir, que se fodam os alemães.
And who says the hospital is closing?
Quem disse que vai fechar?
Too thin to warrant closing down a highway.
Não é suficiente para ordenar o fecho de uma auto-estrada.
We're facing panic, riots, the closing of critical infrastructure - -
Estamos a ver pânico, tumultos, estruturas decisivas a fechar.
Troy's in a back room, under a desk. They're closing in.
O Troy está cercado nas traseiras.
We're closing in on the hostages'location.
Estamos a chegar perto da localização dos reféns.
Fuel window closing.
O combustível está a acabar.
The portal... it's closing!
O portal está a fechar!
You mind closing out your check now?
Importa-se de fazer a conta agora?
The world is closing in on us.
O mundo está a abater-se sobre nós.
Fitzpatrick recommended closing Bulger as an informant, but headquarters thought Bulger was too valuable in its quest to bring down the Mafia. After several hours on the stand, prosecutors began a tough cross-examination of Fitzpatrick.
Nunca revelámos essa informação, mas o Jim revelará em tribunal, se testemunhar.
Closing time already?
Já está a fechar?
I'm closing in on it as we speak.
- Estou a resolver isso agora.
We're closing in on those ugly soul-suckers.
Estamo-nos aproximando desses feios chupa almas.
We've got that covered, but our window is rapidly closing.
Já providenciámos isso. Mas a nossa oportunidade está a desaparecer.
Hey, fellas, mall's closing.
- O centro comercial vai fechar.
We were just closing.
Já estamos a fechar.
This gets us in a door that's closing fast.
O que nos deixa numa porta que fecha rapidamente.
Violence against Negroes in Little Rock, Arkansas, is once again on the rise as white citizens are blaming the Negro community for the closing of four public high schools in Little Rock.
A violência contra os negros em Little Rock, Arkansas, está novamente a aumentar, com cidadãos brancos a culparem a comunidade negra do fecho de quatro liceus públicos de Little Rock.
Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller because he's proving to be quite elusive.
Srtª. Shaw, espero que esteja perto de localizar quem está a ligar, pois ele mostra-se muito ardiloso.
What about the fucking window opening and closing?
E a merda da janela só abrir e a fechar!
The walls are closing in around me.
- As portas estão a fechar atrás de mim.
The guy's closing in on a gold watch.
O homem está quase a aposentar-se.
Like a coffin lid closing and we will be alone with death.
É aí que te enganas Soapy. Temos todo o dinheiro
Prison's closing in now. We're all locked in together.
A dor da perca de um amigo para sempre é a dor que não desejo para ninguém.
When he realized we were closing in on him, he set up his assistant. Murdered him.
Quando percebeu que estávamos perto dele, armou uma cilada ao assistente e assassinou-o.
What'll ya have, bud? ( CAR DOOR CLOSING )
Como estás, amigo?
He's closing ranks.
Ele já decidiu.
Consideration should be given to closing him and making him a target. " So what do they do with this information?
Bob Fitzpatrick foi uma das primeiras pessoas a dizer que algo cheirava mal e tentou chamar a atenção para isso.
Gate's closing.
Ele tem um caso de amor com a criatura.