Cloth tradutor Português
1,308 parallel translation
I found both Klingon and Hur'q DNA on the cloth and traces of metallic compounds that could only have been left by a Klingon bat'leth.
O que descobriu? Encontrei ADN klingon e hur'q no tecido e vestígios de ligas metálicas que só estariam presentes num bat'leth klingon.
They brought back several artifacts to study including the cloth.
Trouxeram vários artefactos para estudar, incluindo o pano.
When he saw the cloth, Kor recognized the markings and got them to give it to him as a gift.
Quando viu o pano, reconheceu as marcas e convenceu-os a darem-lhe o pano de presente.
I still have the DNA readings we got from the cloth.
Ainda tenho as leituras de ADN do pano.
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
Fascinaste-nos com a tua história do pano hur'q que te levaria à Espada.
Which cloth do you prefer, huh?
Que tipo de roupa prefere, huh?
Next time stab more flesh, less cloth.
Da próxima vez apunhale mais carne, e menos roupa.
There's a piece of black cloth under your seat.
Há um bocado de tecido sob o seu banco.
Get her into the living room. I'll put a damp cloth on her forehead. She'll be fine.
Ponham-na na sala, ela vai ficar bem.
Cloth napkins, not paper.
Guardanapos de pano, e não de papel.
There was a series of homicides in 1992 involving men of the cloth.
Houve uma série de homicídios em 1992, com pessoas da Igreja.
My boots for some clean cloth, a liter of water, two of those food cakes and my friend gets to stay in there until he's better.
Minhas botas por roupas limpas, um pouco de água, dois destes pedaços de bolo e meu amigo poder ficar aqui até que melhore.
What about the trophies he took, the cloth hearts?
E os troféus que ele levou, os corações de pano?
The cloth hearts, he would have wanted them close.
Ele devia querer os corações de pano por perto.
We also found your cloth hearts,..... all16 of them.
Também encontrámos os seus corações de pano. Os 16 na totalidade.
He took the last cloth heart.
Ele levou o último coração de pano.
- Marmax, be ready with that cloth.
- Marmax, prepara os panos.
Put some wine on that cloth.
Põe algum vinho nesse tecido.
When we were cleaning today, you were squeezing the cloth.
Sim. Quando lavámos a sala, e tu espremias o pano.
They gave me the fine country cloth.
Ofereceram-me o nosso pano de melhor qualidade.
They took him into a cave. They wrapped him in a cloth, like we do.
Levaram-no para uma gruta e embrulharam-no num pano, como nós fazemos.
Give me a cloth for the baby.
Dê-me um pano para o bebé.
You could call me a man of the cloth without the cloth.
Digamos que pertenço ao clero sem pertencer.
If you do anything to upset that... I will remove your reason for wearing a loin cloth.
Se fizer algo para atrapalhar, retiro-lhe a única razão que tem para andar de tanga.
Do not fear for your wife's cloth, Dean.
Não tema pela toalha da sua mulher, Dean.
Put a nice drop cloth down here! Put a bullet right in the back of my head!
Cubra o chão, e enfie-me uma bala na cabeça.
Find out who makes this kind of cloth, Brom.
Descobre quem fabrica este tipo de pano, Brom.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth. The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Aqui os artesãos humedeciam as grandes peças de tecido, e o vapor desprendendo-se do tecido húmido envolvia o lugar numa permanente neblina.
She was about, uh, halfway exposed... but covered with, uh, a clear plastic ground cloth.
Ela estava... Meio exposta, mas tapada com um plástico transparente.
You two are cut from the same cloth.
Vocês são iguais.
I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... to offer my services as a teacher, as a gesture of support... for those good men of the cloth.
Eu orgulho-me de visitar três vezes ao ano o orfanato Taufer... para oferecer os meus serviços de professor como forma de apoio... àqueles religiosos.
Well, if this means opening your door to those in need - those in pain - caring for them, listening to them, applying a cold cloth until a fever breaks - if this is practicing medicine, if this is treating a patient... then I am guilty as charged, sir.
Se isso significa abrir a porta aos necessitados... aos que sofrem... cuidar deles, ouvi-los, pôr-lhes um pano frio quando a febre aumenta... se isso é exercer medicina, se isso é tratar um paciente... então sou culpado da acusação, senhor.
A gust of wind blew the cloth off the stranger's head...
Uma rajada de vento arrancou o pano da cabeça do desconhecido...
- ( Ripping cloth ) - Cathy!
- Cathy!
Were you short of money or did the tailor steal the cloth?
E você usa roupas tão pequenas? É o pouco dinheiro que você teve?
This cloth will not be offered to the Holy Mother!
Esse véu não pode ser oferecido à Santa Mãe! Será este!
- Every cloth is the same to Mother.
Cada véu é igual para a mãe.
Son, a person who does the last rites is presented with a new cloth from his sister's house to ward off evil. Has that cloth come?
Filho a pessoa que realiza o ritual é vestido com roupas novas da casa da sua irmã para afastar o mal.
Required to cover their God-given bodies, they also tie a superfluous constricting piece of cloth around their necks for no reason whatsoever.
São obrigados a tapar os corpos que Deus lhes deu, e também atam um pedaço de tecido absolutamente desnecessário à volta do pescoço por nenhum motivo compreensível.
Yeah, maybe this kid is cut from a different cloth, Q-Ball.
Sim, talvez este miúdo não seja da mesma fibra, Q-Ball.
Herodotus, get a clean cloth.
Herodoto, consiga um pano limpo.
I told you I was gonna get cloth for more bandages!
Eu disse que ia procurar mais pano para as bandagens.
Take this cloth out there.
Leva este pano para lá.
And a woman of the cloth...
E uma mulher de vestes.
But if you can't trust a man of the cloth, who can ya trust, huh?
Mas se não consegues confiar num homem da igreja, em quem podes confiar?
Just give him some of the valuable time you spend on your cloth... and all the rest.
Dê-lhe algum do tempo valioso que passa à volta dos seus panos e de tudo o resto.
And this button-down, Oxford-cloth psycho might just snap and then stalk from office to office with an Armalite AR10 carbine gas-powered semiautomatic weapon, pumping round after round into colleagues and co-workers.
Trata-se de um psicótico bem vestido que pode tresloucar e pôr-se a deambular pelos escritórios com uma carabina semi-automática Armalite AR10 de pressão, disparando sobre os colegas.
You rub it with a cloth, it lets off a charge.
O diamante. Se o esfrega com uma flanela fica carregado de electricidade.
You pushed the cloth all the way in?
Puxaste a roupa para baixo, completamente?
Like every year I've to take the cloth from your wife and put it on the Mother.
Quase como todos os anos eu tomo o véu da sua esposa e coloco-o na Deusa Mãe.
That cloth will never come. Better carry on with the rites.
Maharaj essa roupa não chegará continuem a rezar.