Clueless tradutor Português
428 parallel translation
But she must leave her husband clueless.
Mas tem de deixar o marido sem indícios.
They, uh, give a new meaning to the word clueless.
Dão um novo significado à palavra burro.
- I am clueless.
- Não sei.
Blind, stupid, simple, doo-dah clueless luck!
É uma questão de sorte, cega, estúpida, simples... e imprevisível!
She is so adorably clueless.
É tão adoravelmente fora.
That you found someone even more clueless than you are to worship you.
Por encontrares alguém ainda mais fora do que tu para te adorar.
Boy, considering how clueless she was Tai certainly had that damsel in distress act down.
Considerando que era tão fora, a Tai tinha aperfeiçoado o papel de donzela em perigo.
I was just totally clueless.
Estava completamente fora.
Rene told me to leave you alone, but she's fuckin'clueless.
A Rene disse-me que te deixasse em paz, mas ela não atina.
You said you were clueless.
Isso é verdade? Disseste que não entendias nada.
They're clueless.
São um zero.
Fucking clueless.
- Não fazem a menor ideia.
- Did you give this man money? - You're fuckin'clueless.
- Deste dinheiro a este homem?
You've no idea what happened to the $ 50,000. You're clueless, right?
Não fazes ideia onde estão os 50 mil dólares?
Clueless that their son-in-law moonlights in tights.
Sem saberem que o seu genro voa ao luar em collants.
No, I was clueless that time too.
Também não fazia a menor ideia.
This Kruger guy is clueless.
O Kruger não tem a mínima pista.
I'm clueless.
Não tenho a menor pista.
I'm clueless.
Que se passa?
Now, since the astronomers are clueless, I asked a local astrologer and she... I know, I know.
Pronto, uma vez que os astrónomos não fazem ideia, perguntei a uma astróloga local e ela...
Nice guys... but absolutely clueless.
Tipos porreiros, mas completamente ignorantes.
Unless you want me to place a little call to the head of the real estate board, otherwise known as my friend Beth, and let her know the way you did business with this naive, vulnerable, clueless artiste,
Se não quer que eu ligue à presidente do Concelho Imobiliário, também conhecida como "a minha amiga Beth"... E que lhe conte como negociou com esta artista ingénua, vulnerável e inexperiente...
Really. Are you so clueless as to think you can just waltz back into Heaven?
Pensam poder passear agradavelmente até ao paraíso?
I mean, the poor guy was just completely clueless.
O pobre diabo não percebia nada.
She isn't as clueless as she seems
Não ê tão tosca como parece.
You poor clueless old geek.
Pobre ignorante e velho caquético.
Can you say "clueless"?
Podemos dizer que é idiota?
I was 18, naive, clueless.
Eu tinha 18 anos, inocente, ignorante.
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
Devemos recear estas solteiras frescas como ameaças à nossa sobrevivência? Ou lamentá-las como imbecis ignorantes prestes a ver as ilusões desfeitas?
And back in Cow Tip, Oklahoma, the only person in this movie more clueless than Bullwinkle faithfully waited for Karen to get back from parking his truck.
E em Cow Tip, a única pessoa neste filme mais lorpa que Bullwinkle, esperava que Karen voltasse depois de estacionar a camioneta.
Boys are totally clueless when it comes to sex.
Os rapazes não sabem nada quando se trata de sexo.
You people are completely clueless.
Vocês são completamente passados.
He was clueless at that point.
Não tinha ideia nenhuma.
The doctors seem clueless.
Os médicos parecem não ter pistas.
Clueless teenagers groping for their own identities.
Jovens discretos encobrindo as suas identidades.
Your parents are clueless.
Os teus pais não te ajudam.
They are clueless, absolutely clueless.
Eles não entendem mesmo. Não sei o que mais hei-de fazer!
In a way, he's such a clueless dork... he's almost kind of cool.
Torna-se fixe de tão lorpinha que é.
Clueless, do me a favour.
Clueless, faz-me um favor.
My'rents are clueless.
Os meus pais estão a Leste.
It's amazing how clueless he is.
É espantoso que ele não faça a menor ideia.
Just... don't, don't touch anything in here, y-y-you're clueless.
Não toque em nada. Você não entende.
I never pegged you as clueless.
Nunca pensei que fosses burro.
You idiot, what are you trying to do to our poor, clueless human parents?
Seu idiota. O que estavas a tentar fazer aos nossos pobres pais humanos?
Sometimes you're clueless.
Às vezes não tem idéia.
- Totally clueless!
- Näo fazem ideia!
Strange to walk around naked under our coats amongst the clueless crowds.
Era uma sensação estranha, estarmos as duas nuas debaixo dos impermeáveis, no meio da multidão que nada via.
# Ambiguous and clueless
Ambiguo e perdido
Y-Y-YOU NEVER KNOW. YOU ARE CLUELESS!
Tu nunca sabes, nem fazes ideia.
He was just clueless.
Ele era apenas ignorante.
If I report it, he'll see me as another clueless adult. I'm on the verge of a breaktrough.
- E ver o miúdo ser expulso quando está a fazer progressos?