Color tradutor Português
8,180 parallel translation
- Purple's not really my color.
- Roxo não é minha cor.
Yeah, purple is his favorite color and he didn't even get to give it to me.
Pois, o roxo é a cor preferida dele e nem foi ele que causou isto.
It's like trying to explain color to someone who's been blind their whole life. Hey.
É como tentar explicar a cor para alguém que nasceu cego.
Now pick a color.
Agora, escolhe uma cor.
The way you negotiated between the community and the limestone company last year. - But this is a horse of a whole different color.
As negociações que fizeste entre a comunidade e a empresa mineira de calcário no ano passado, mas esta é uma situação totalmente diferente.
font color = # 00FF00 ♪ Beauty and the Beast 3x06 ♪ Chasing Ghosts Original Air Date on July 16, 2015 = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
BEAUTY AND THE BEAST [ S03E06 - "Chasing Ghosts" ]
Silver's not my color.
Prata não é a minha cor.
I just appreciate this firm's ability to color outside the lines.
Apenas, aprecio a capacidade desta empresa em desobedecer as regras.
Well, in Jersey, sure, but with that clarity and that color, they're an S-12 at best.
Bom, em New Jersey, é claro, mas, com aquela clareza e cor, são "S-12", no máximo.
He has different-color eyes.
- Os olhos dele são de cores diferentes.
See, I think this has more to do with the color of my tailback than God.
Acho que isto tem mais a ver com a cor do meu tailback do que com Deus.
[Manson] We will color his soul with everything we know, everything we are.
Iremos colorir a sua alma com tudo aquilo que conhecemos, tudo aquilo que somos.
You just walk in, pick your favorite color, boom, Dr. Anjelah.
Entramos, escolhemos a nossa cor preferida e já está, Dra. Anjelah.
What color were her eyes?
Qual era a cor dos olhos dela?
You color Mommy something nice, okay?
Pinta algo bonito para a mamã, está bem?
I have another color.
Eu tenho uma outra cor.
Did you know size is only one of the four C's of diamond quality... you've also got color, clarity...
Sabias que o tamanho é só um "C" da qualidade de um diamante? Também há a cor, clareza...
The only problem is, this son of a bitch built this thing by himself and he used all the same color wires.
O único problema é que este filho da mãe construiu esta coisa sozinho e usou as mesmas cores nos fios.
[Sighs] Your Tundra... what color is that?
A tua pick-up, de que cor é?
This color is called "silver zephyr."
Esta cor é chamada "safira prateada".
The Taxi and Limo Commissions have thousands of limos registered, but they're not broken down by color. So I'm working a Plan B.
A Comissão de Táxis e Limusines tem milhares de limusines registadas, mas não estão discriminadas por cores, então estou a trabalhar no plano "B".
What color is it?
- De que cor é?
- Love serving love. Hector was starting to get his color back.
O Hector começou a ter a sua cor de volta.
Glad my skin color matched up to your bucket list.
Ainda bem que a minha cor está na tua lista.
Is this your color?
Esta é a tua cor?
- Is this your color?
Esta é a tua cor?
You don't like the color?
Não gostas da cor?
If you love tulips and you have a favorite color, I'd love to...
Se gostas de túlipas e tens uma cor favorita...
What color are her eyes?
- Qual a cor dos seus olhos?
Blue never went away, but, um, frankly it's about the cut, not the color.
O azul nunca saiu de moda, mas, francamente é sobre o corte, não sobre a cor.
It shows poor judgment, tremendous disrespect, and will deservedly color every interaction both of you have in this court and every court in the jurisdiction.
- Revela um fraco discernimento, um tremendo desrespeito, e isso marcará, merecidamente, todas as interacções que ambos tiverem neste tribunal e em todos os tribunais do distrito.
I... I can't color inside the lines.
Eu não sou perfeita.
Once you add color, you ought to start charging admission, selling popcorn.
Assim que tiverem a cores, vão ter que cobrar as entradas, e vender pipocas.
I love this color.
Adoro esta cor.
And the zenith Marseille color TV... it brings the profound complications of the universe right into your living room.
E a TV a cores da Zenith Marseille leva a profunda complexidade do universo para a sua sala de estar.
Part of that isolation, of course, was the thing about color.
Obviamente, parte desse isolamento tinha que ver com a cor.
I teach primary school, and when one of my kids is having a bit of a day because a girl won't share her crayons or a boy ate the color blue, I take them through a relaxation exercise.
Eu dou aulas ao primeiro ano, e quando uma das minhas crianças está a ter um mau dia porque uma rapariga não quis partilhar os lápis de cor, ou um rapaz a cor azul, eu faço com eles um exercício de relaxamento.
What color?
- De qual cor?
So neither of you can tell me the sex, the height, or the hair color of this individual.
Então não me conseguem dizer o sexo, a altura, ou a cor do cabelo deste indivíduo.
I just haven't figured out what color my parachute is.
Ainda não descobri a minha vocação.
I love the color choices.
Gosto da escolha de cores.
Let's talk about color.
Vamos falar da cor.
Look at the hair color, the bone structure.
Olha a cor do cabelo, a estrutura óssea.
- Uh, not the color.
- Phil! - A cor não é.
That's a horse of a different color.
Estou a ver.
Well, color me impressed.
Deixaste-me impressionado.
They don't like the color?
Não gostaram da cor?
You know, an extremely attractive, experienced, age-neutral woman, and-and another, you know, regardless of skin color... black... woman.
E tu, independentemente da cor da pele, uma mulher negra.
- And what color is it?
- E de que cor é?
Do we really need color?
Não sei... precisamos mesmo de cor?
"Do we really need color?"
"Precisamos mesmo de cor"?