Commercial tradutor Português
2,848 parallel translation
Oh, if you're here to let me down easy about the commercial, don't worry about it.
Se estás aqui para me deixar mal sobre a publicidade, não te preocupes.
He saw the commercial that I did for Liam and he asked if I'd help him on a political project.
Viu a publicidade que fiz para o Liam, e perguntou se poderia - ajudá-lo num projecto político.
People are still talking about that commercial Silver made.
As pessoas ainda falam sobre a publicidade que a Silver fez.
You know, she really believes that one person can make a difference, like you did with your commercial.
Ela realmente acredita que uma pessoa pode fazer a diferença. Bem como fez na sua publicidade.
Plus, you bought Dixon a recording studio for a week, and then you financed my commercial shoot.
Além disso, tu pagaste para o Dixon um estúdio por uma semana, além de teres financiado a filmagem da minha publicidade.
You're shirtless guy from the commercial, right?
Tu és o rapaz sem camisa da publicidade, não é?
I saw your online commercial.
Vi a tua publicidade online.
Now that is a campaign commercial. Wow.
Isto é uma campanha comercial!
- You are even hotter in person than in your bar commercial.
Tu és mais bonito pessoalmente do que no anúncio.
It's found in commercial air compressors, like the ones they use in truck stops to fill big rig tires.
- Também parece norueguês. É encontrado em compressores de ar do mercado, como os usados em postos para encher pneus de camiões.
That one is not commercial.
Aquela não está à venda.
I once saw a deodorant commercial that had a woman pilot.
Uma vez vi um reclame sobre desodorizantes que tinha uma mulher piloto.
Buy More commercial, take 28.
Anúncio da Buy More, cena 28. - A gravar.
My commercial was a hit because I was a hot piece of meat, a thing women and men wanted, which at the time was a lot less common.
Eu era desejado por homens e mulheres. O que naquela época, era bem menos comum. A loja está em risco.
So, listen, Devon, have you ever given any thought to doing something that involves less doctoring and more making a commercial for the Buy More?
Olha, Devon, já pensaste em fazer algo menos médico, tipo um anúncio para a Buy More?
I do not need your help flying commercial.
Não preciso da sua ajuda para a aviação comercial.
Okay. So, this van was used for commercial painting at some point.
Esta carrinha era usada para pintura comercial.
Maybe even do a commercial about how much we love cotton.
Talvez até fazer um anúncio sobre o quanto gostamos de algodão.
Angela used to cry at the Shamwow commercial.
A Angela chorava com o anúncio dos panos de limpeza ShamWow.
This Hall of Justice is sitting on five acres of commercial real estate.
Esta Liga da Justiça está situada dentro de área comercial.
That commercial for Crazy Michael's Appliance Store was on and I can't decide if he's an actor or if he's really crazy...
Estava a dar o anúncio da loja de eletrodomésticos do Mike Maluco e não consigo perceber se ele é um ator ou se é mesmo maluco.
No, I was going to, but that Crazy Mike commercial came on, nd I got sucked in.
Não, ia trazê-la, mas estava a dar o anúncio do Mike Maluco e paralisei.
- Yeah. And the fires all began at commercial businesses in the early morning before garbage pick-up.
- Sim... todos os incêndios começaram em estabelecimentos comerciais, na manhã antes do carro do lixo passar.
But how? They put me on a commercial flight.
Eles colocaram-me num voo comercial.
Well, Homeland Security has been alerted to the possibility of a private plane being used in an act of terror, so all passengers, commercial and private, must pass through all security checkpoints until further notice.
Bem, a Segurança Interna foi alertada da possibilidade de um avião privado estar a ser usado num acto de terrorismo, então todos os passageiros, comerciais e privados, devem passar por todos os postos de segurança até novo aviso.
Portal disabled during commercial.
- Portal desativado durante o anúncio.
Thanks to Addison and the U.N., we have no commercial banking access, We have no military or law enforcement support. It is cold in here, or is it just me?
Graças ao Addison e à ONU, não temos acesso à conta no banco, não temos apoio militar, nem das forças da lei.
Yeah, well, here's the best part. A month ago, ATF took out what they think was Logan's transport arm, a small commercial airline out of La Guardia.
E a melhor parte é que há um mês, a ATF pegou o que pensavam ser o transporte de armas de Logan, uma pequena companhia aérea comercial fora de La Guardia.
I mean, fine, I don't get to drive a race car for their stupid commercial, but they get to control my personal life?
Não posso conduzir um carro de corrida naquele anúncio idiota, mas eles podem controlar a minha vida?
When you listened to I Want You Back, you knew Berry had a knack to get the best commercial record out of these kids and make them a worldwide success.
Quando se ouvia o I Want You Back, via-se que o Barry tinha veia para tirar o melhor disco comercial destes miúdos e torná-los num sucesso mundial.
We were doing a Pepsi commercial, the year was 1984.
Íamos rodar um anúncio para a Pepsi em 1984.
That isn't news, it's a commercial reality.
Isso não é notícia, é uma realidade comercial.
Can you imagine a commercial jet twice the size with half the weight?
Imagina um avião comercial com o dobro do tamanho e metade do peso?
Commercial airlines.
Linhas aéreas comerciais.
And we've got a commercial aircraft coming right over us.
E temos um avião de carga a aproximar-se.
Al Pacino to do a commercial?
Al Pacino para fazer um comercial?
Remember, you didn't think we could get Brad Pitt to do that RadioShack commercial.
Lembra-te, nunca pensaste que conseguíamos pôr o Brad Pitt a fazer um comercial à radio choupana
Would Al Pacino ever do a Dunkin'Donuts commercial?
será que Al Pacino alguma vez fará um comercial da Dunkin'Donuts?
Yeah, this guy's going to do a Dunkin'Donuts commercial.
Pois, este tipo vai fazer um comercial da Dunkin'Donuts.
Yeah, listen, you get me this girl, or you don't get that Dunkaccino commercial, you understand?
Pois... ouça, consiga-me esta rapariga, ou não conseguirá o comercial Dunkaccino, estamos entendidos?
Don't you know I would use all my power, all the power I have, to keep a commercial like that from happening?
Não vê que usarei todo o meu poder, todo o poder que tenho, para fazer com que um comercial desses aconteça?
Would you stay if I did your brother's commercial?
Ficaria se eu fizesse o comercial ao seu irmão?
The heck with that commercial.
Para o diabo com esse comercial.
How about something a little more commercial, for God's sakes?
E que tal algo um pouco mais... comercial? Por amor de Deus.
Build new cover identities for them you send in a Moses, he takes them out on a commercial flight.
Arranjam-lhes identidades novas... e enviam-lhes um Moisés que os extrai num voo comercial.
You start snapping up commercial real estate cheap, you flip it over and that's when you make the money.
Começas a adquirir e acumular imóveis, baratos, remodelas, vendes, e é aí que fazes dinheiro.
- Yeah, commercial catering.
- Sim, catering comercial.
Maybe they're shooting a commercial or something.
Talvez estejam a filmar um anúncio.
Mr. Dodd didn't like that because it wasn't commercial enough.
O Sr. Dodd não gostava disso "Pianista" porque não era suficientemente comercial.
- I booked a local television commercial, which I had to play a young man..
Consegui fazer um anúncio...
I was in, uh, in french fry commercial when I was a kid.
Fiz uma publicidade a batatas-fritas quando era criança.
commercials 22
commence 20
comment 95
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commentary 19
commence firing 19
commence 20
comment 95
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commentary 19
commence firing 19