Conto tradutor Português
6,909 parallel translation
Deniz used to tell my daughter a fairy tale of a mermaid.
A Deniz contava à Asli o conto de fadas de uma sereia.
Don't you believe in the tale of the curvy mermaid with snakes in her hair.
Não acreditam no conto da sereia com cobras na cabeça.
I am telling you the truth.
Conto-te a verdade.
Two, Godfather I and II, which I count as one.
Dois, Godfather I e II, que eu conto como um só.
I wanted a fairytale, even if it was just for a minute.
Eu queria um conto de fadas, nem que fosse só por um minuto.
I just found this first-edition copy of Charles Dickens "A Tale of Two Cities."
Eu achei a primeira edição do livro de Charles Dickens "Um conto de duas cidades."
- I ain't telling you shit.
Diz-me. - Não lhe conto porra nenhuma.
Yeah, I'm not gonna tell it if you're taking that tone.
É, não conto a ninguém se continuar assim.
If you hit me again, I'll tell everyone.
Se me bateres de novo, conto a toda a gente.
And I'll tell everyone you're afraid to sleep alone.
E eu conto a todos que tens medo de dormir sozinho.
Look, I'll tell you everything later.
Olha, conto-te tudo depois.
I'll tell you everything!
Conto-vos tudo.
If they get in a catfight, I expect you guys to pile on and kick somebody's ass.
Se houver luta, conto que se aglomerem e deem uma coça a alguém.
Pardon me Lord but if anyone tries to disrupt your beautiful tale it makes your devotee very angry!
Perdoe-me Deus mas se alguém tentar perturbar o seu belo conto vai fazer o seu devoto muito irritado!
Oh, and the fairy tale continues.
E o conto de fadas continua.
I'll tell them.
Eu conto-lhes.
Do I tell the emperor our enemies find sanctum in your realm?
Conto ao imperador que os nossos inimigos se abrigam no vosso reino?
All right, I'll give it to you straight.
Está bem, conto tudo.
Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name.
Conto-te isto, para que quando ouvires histórias do Capitão Jacob Garret, consigas associar o nome à pessoa.
You say yes, and I'll tell you.
Se aceitares, conto-te.
We will manage, I assure you. ~ How?
E já agora conto aos passageiros todos do autocarro 5.
It's an enthralling fairytale
É um esplêndido conto de fadas.
I do not expect to use it.
Não conto usá-lo.
Plus, I could count on one hand the number of people on Earth who could handle sitting in a room with Dinesh and Gilfoyle all day.
E conto pelos dedos de uma mão as pessoas capazes de partilhar um espaço com Dinesh e Gilfoyle, um dia inteiro.
I mean, the first fiction ever published on a printing press was an erotic tale.
A primeira ficção a ser impressa foi um conto erótico.
I tell stories.
Conto histórias.
I tell you, as I told Ragnar, a bear will marry a princess.
Eu conto-te, tal como contei ao Ragnar. Um urso casará com uma princesa.
Different fairy tale, it's a different wolf. And he wants his little piggy.
Bem, é um conto diferente, é um lobo diferente, e ele quer este porquinho.
But I shouldn't spoil the fairy tale, should I?
Mas não devia estragar o conto de fadas, pois não?
Let it be a fairy tale, then.
Que seja um conto de fadas, então.
I'll tell him about the mycotoxin in the honey.
Conto-lhe da micotoxina no mel.
I'll tell you after about five years of therapy.
Eu conto-te depois de cinco anos de terapia.
Tale of the woman eaten alive in her trailer by a wolf?
O conto da mulher comida viva no atrelado por um lobo?
This is a tale of victory.
Isto é um conto de vitória.
But that's just a fairy tale, right?
Mas isso é apenas um conto de fadas, não é?
Would you like to take your little fairy tale to the Alpha Council?
Queres levar o teu conto de fadas até ao Conselho dos Alfas?
I count on you to help me keep this Pack together, not tear it apart.
Conto contigo para manter esta Alcateia reunida, não para a partir em pedaços.
No. I'll tell you.
Não, conto-te eu.
And the Demon's purpose in telling his tale?
O propósito do Demónio em contar o seu conto?
Tell you what?
Conto-lhe o quê?
I'll... tell you... while I eat you...
Eu... conto-lhas enquanto o como.
♪ And I'll tell you the tale
♪ E eu conto-lhes a lenda
And let me tell you, your story, a tale of wickedness and depravity, a thieving dyke, well, that should make for a compelling inspirational pamphlet.
E, deixe-me que lhe diga, a sua história, um conto de perversão e depravação, uma ladra fufa. Dará um panfleto cativante e inspirador.
I'll tell her... eventually.
Qualquer dia, conto-lhe.
American Tail.
- Um Conto Americano.
No, no, please, please, I'll tell you.
Não, por favor. Eu conto-te.
I'll tell you everything. I'll tell you everything.
Conto-te tudo.
If I don't tell you these things, It's because they're not things That you need to concern yourself with.
Se não conto coisas é para não te preocupares.
- Tell you later.
- Conto-te depois.
- I won't say anything.
Não conto nada.
It was naughty and not to talk about it. Nice girls, especially, don't!
... tem uma grande parte dela que não conto e em breve vou contar aos meus 23 mil pessoas que sou gay.