Copper tradutor Português
1,693 parallel translation
Yeah, I think I can show you a way around that copper tubing.
Sim, acho que te posso ensinar uma forma de arranjares a tubagem.
Sand keeps the copper from buckling.
A areia evita que o cobre deforme.
- Copper.
- Bófia.
He's a copper!
Ele é policia!
Not because I don't trust you, not because you're a copper, not because we're not there yet.
Não porque não confio em ti, não por seres um bófia, não por ainda não estamos nessa fase.
You'll be the girl that was seduced by that creepy copper.
Irás ser a menina que foi seduzida por um desprezível bófia.
- Snare a copper between history and PE?
- Ias entalar um bófia com a história?
( lan ) A copper? !
Um bófia?
- It's just as hard for me that you're a copper.
- Já será dificil por seres policia.
- Copper's nose.
- Nariz de policia.
A genetic defect that presents with anaemia and causes copper build-up in the liver and other organs, - destroying them.
Um distúrbio genético presente na anemia que causa o acumular de cobre no fígado e outros órgãos, destruindo-os.
She'll have copper deposits around her iris.
Deverá ter depósitos de cobre à volta da íris.
- Okay, fine, the Copper Rule.
- Está bem. Então o Copper Roll.
- The Copper Rule?
- Copper Roll?
Then I put the copper wire in and see if it turns gray.
Depois coloco o fio de cobre e vejo se fica cinzento. Está cinzento, e agora?
No, it's a different kind of metal. Um, mercury, thallium, selenium, the atoms from one of those metals will bind to the copper and turn it gray.
Mercúrio, Tálio, Selénio, os átomos de um desses metais liga-se ao cobre e torna-o cinzento.
Charlotte Charles knew a great deal about removing tarnish for she had spent countless hours polishing her aunts'stockpile of copper, brass and bronze cheese knives.
Charlotte Charles sabia muito bem tirar manchas, porque passou horas a polir a colecção da tia de facas de queijo de cobre, latão e bronze.
I believe it's a three-foot length of copper pipe.
Creio que é um cano de cobre com 1 metro de comprimento.
He took a couple of cell phones, a flashlight bulb, some waterproof sealant, and some braided copper wire.
Ele levou alguns telemóveis, uma lâmpada de lanterna, silicone à prova de água e fio de cobre.
That's my copper pipe.
É o meu tubo de cobre.
Cooper River is pretty good, too. Further north.
Mais para Norte, o Rio Copper também é bastante bom.
And showed some much Copper on the rocks... view of the forces Formed the planet.
Algumas mostravam muito cobre nas rochas... devido às forças que formaram nosso planeta.
TELL THEM TO LISTEN TO THEIR AUNT, BECAUSE SHE KNOWS THE STORY ABOUT WHEN WE CAMPED OUT ON COPPER ISLAND WITH MOM AND DAD.
Diz-lhes para ouvirem a tia, porque ela sabe a história de quando fomos acampar a Copper Island com a mãe e o pai.
CAN YOU TELL THEM THE STORY ABOUT CAMPING ON COPPER ISLAND?
Podes contar-lhes a história do acampamento em Copper Island?
The skin of the statue is made out of pure copper sheeting over a framework of steel. With the exception of the flame, which is made out of pure gold leaf.
A pele da estátua é de cobre puro que cobre uma estrutura de aço, com a excepção da chama, que é coberta de folha de ouro puro.
Well, apparently not, because otherwise you would surely know that the oxidizing agent in vulcan blood is copper.
Bem, aparentemente não. Porque caso contrário saberias de certeza que o agente oxidante no sangue Vulcan é o cobre.
It's 99 percent pure copper.
É 99 % cobre puro.
Do you know what the spot price is for copper, Gibbs?
Sabe qual é o preço de mercado do cobre, Gibbs?
What does copper sell for these days Enis?
Quanto é que vale o cobre estes dias, Enis?
There was some copper wire I wanted up on the third floor.
Tinha alguns fios de cobre que eu queria no terceiro andar.
So says our copper thief.
- Assim diz o nosso ladrão de cobre. E a Abby.
They got copper wire out there, and copper wire is worth a lot of money.
Eles têm lá fios de cobre, e acho que os fios de cobrem valem imenso dinheiro.
You can't just sell it on the streets to anyone for a few copper coins.
Não a podes vender nas ruas a qualquer um por um punhado de moedas de cobre.
How do we know the copper pipe is the murder weapon?
Como é que sabemos que o tubo de cobre é a arma do crime?
These are very, very small traces of copper left here in the mylohyoid line of the mandie.
Havia traços de cobre na linha milohióidea da mandíbula.
And what is the copper pipe made of?
- E de que é feito o instrumento?
As with most copper pipes, it's made of copper.
- De cobre, precisamente.
And copper particulates.
- Sim, e havia partículas de cobre.
A sharp, unedged medieval copper dagger used for delivering a final, fatal blow.
Um punhal medieval em cobre utilizado para desferir o golpe fatal.
I hope he'll come this way, the stinking copper,
Espero que ele cá volte, coberto de mau cheiro...
He worked the tough streets of Brunswick and St Kilda as a uniformed copper.
Ele trabalhou nas duras ruas de Brunswick e St Kilda como um policial fardado.
- New copper plumbing. New electric.
- Canalização em cobre nova.
- It's oil-rubbed copper.
- Cobre tratado.
The copper wire we found in his intestine was from inside that rubber cap.
O fio de cobre encontrado no intestino dele estava dentro da capa de borracha.
Are those copper wires?
São fios de cobre?
I counted 17. If on impact, the copper jacket tore apart, what about the lead core?
Na altura do impacto, a capa de cobre desfez-se, e o núcleo de chumbo?
Copper.
Cobre.
How much you wanna bet those copper disks was made on this?
Quanto é que queres apostar em como os discos de cobre foram feitos nisto?
Bye, copper!
Adeus, chui.
Yeah, thanks, copper.
Sim, obrigado, policial.
If complete and utter chaos was lightning, then being tied to you is like standing on a hill top... in a thunder storm wearing a wet copper armour... and shouting, "All gods are idiots".
- Contente agora? - Não quero falar nisso. - Vamos para Ankh-Morpork.