Could you do me a favor tradutor Português
447 parallel translation
- l'm wondering, could you do me a favor?
- Será que me pode fazer um favor?
- Could you do me a favor?
- Fazes-me um favor?
- Could you do me a favor?
Sr. Barnier, faz-me um favorzinho?
- Could you do me a favor?
- Fazem-me um favor?
Nah-uh. Could you do me a favor?
- Pode-me fazer um favor?
- Uh, Major... could you do me a favor?
- Major, podia fazer-me um favor?
But could you do me a favor?
Mas podias fazer-me um favor?
- Could you do me a favor? - Come on.
- Podia fazer-me um favor?
Could you do me a favor and put $ 10 on her?
Podia-me fazer o favor e apostar $ 10 nela?
Could you do me a favor?
Podes fazer-me um favor?
The usual. Could you do me a favor and be my best man?
A propósito, Podes fazer o favor de ser o meu Padrinho de casamento?
Oh, oh, could you do me a favor?
Ah, fazias-me um favor?
Mr. Rhoades, could you do me a favor and run over my hand with your car?
Rhoades, fazia-me o favor de me passar com o carro por cima da mão?
Oh, but could you do me a favor?
Fazes-me um favor?
Oh, but could you do me a favor? Please don't tell Al about this.
No dia em que eu tiver de arranjar emprego vou-me embora desta casa.
I'm really feeling guilty about hiding that money from Marcy, so could you do me a favor and spend yours so I can share mine?
Sinto-me culpado por estar a esconder o dinheiro da Marcy. Podes gastar o teu, para eu poder dividir o meu?
Uh, could you do me a favor?
Podes-me fazer um favor?
- Could you do me a favor?
- Podes fazer-me um favor?
Bill, could you do me a favor?
Bill, podias fazer-me um favor?
Could you do me a favor and fix me a Scotch and soda, please?
Pode fazer o favor de me trazer um uísque com soda?
"Could you do me a favor?"
"Fazes-me um favor?"
Carrie, could you do me a favor?
Carrie, fazes-me um favor?
Look, could you do me a favor?
Fazes-me um favor?
Could you do me a favor?
Pode fazer-me um favor?
You're the only man who ever worked for me... who could get me to do what he wanted and make it seem like a favor to me.
Você é o único dos meus empregados que faz aquilo que lhe apetece dizendo que me está a ajudar.
Could you please tell me if the Panair plane from Brazil is on time?
Faz-me um favor. Diz-me se o avião da Panair do Brasil vem á tabela?
There's something you could do that I'd take as a favor?
Sim? Gostaria que a senhorita me fizesse um grande favor.
You could do me a favor :
Também me pode fazer um favor :
COULD YOU HELP ME GET THE TOP OFF THE BUTTERMILK, PLEASE?
Ajuda-me a tirar a tampa do leite, se faz favor?
Miss Dickinson, you could do me a great service.
Podia fazer-me um grande favor.
I wondered if you could do me a favor?
Pensei se me poderias fazer um favor?
Could you do me a favor?
Fazes-me um favor?
Could you do me a favour?
- Major, podia fazer-me um favor?
I'm goin'to the fight, but I was wonderin if you could do me a small favour.
Vou para o combate, mas queria ver se me fazia um pequeno favor.
Well, seeing as how we're in business together, you could do me a favor.
- Bom, agora que fizemos negócio juntos... quero pedir-Ihe um favor.
Could you do me a favour, sir?
Poderia fazer-me um favor?
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Desculpe, mas, faz-me o favor de deixar isto no gabinete do Sr. Fielding?
Listen, could you do me a favour?
Pode me fazer um favor?
Birddog, could you do me a personal favor?
Birddog, poderias fazer-me um favor pessoal?
RENE, I WONDER IF YOU COULD DO ME A FAVOR?
René, será que podia fazer-me um favor?
And do you remember then that you said that if I was ever in real trouble, if I ever really needed a favor, you'd do anything you could to help me?
E lembra-se de depois dizer que se alguma vez eu estivesse realmente em apuros, se eu precisasse mesmo de um favor, faria qualquer coisa que pudesse para me ajudar?
Actually, I was wondering if you could do me a favor.
Na verdade, gostaria de saber se me podiam fazer um favor.
I was wondering if you could do me a favour.
Será que me podia fazer um favor?
Yes, could you get me... this ought to be rich - Len's Garage, please?
Sim, põe-me... tem graça... com a garagem do Len, por favor?
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?" But to suggest it...
Se eu te tivesse pedido um favor, mas tu ofereceste-te.
"Could you do me a favour?"
"Fazes-me um favor?"
I was hoping you could do a small favor for me.
Gostaria que me fizesse um pequeno favor.
UM, PERHAPS YOU COULD DO ME A FAVOR?
Talvez me possa fazer um favor?
Carla, could you please do me a small favour?
Carla, podes fazer-me um pequeno favor?
Hey, could you do me a favour?
Fazes-me um favor?
Could you do me a favour?
Pode fazer-me um favor?