English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Cowardly

Cowardly tradutor Português

616 parallel translation
Billie, what does a man do if his head's all right but his legs are cowardly?
Billie, o que é que faz um homem se a sua cabeça não duvida más as suas pernas são covardes.
If the Lord Almighty gives a man a cowardly pair of legs, and that man gets frightened,
Se Criador da a um homem um par de pernas covardes e o tal homem assusta-se,
Napoleon. A weakling who thought himself brave. Who committed a cowardly deed... and called it an act of humanity.
O Napoleão, um fraco que se julgava forte, que cometeu um ato covarde e que chamou de ato de humanidade.
I have a cowardly aversion to meeting reptiles socially till I've had at least one sherry and bitters.
Tenho uma aversão cobarde a encontrar-me com répteis, sem provar uma pitada disto.
And we've been cowardly enough to submit.
Fomos covardes ao aceitar isto.
I  s cowardly.
É covardia.
You low-down, cowardly, nasty thing, you!
Patife, cobarde, grosseiro!
If you want her to grow up cowardly...
Se quer que ela cresça nervosa e cobarde.
Cowardly?
Cobarde!
There isn't a cowardly bone in her body.
Não há cobardia nela.
This filibuster is a cowardly attempt to turn your attention from the true facts.
Este malandro é um cobarde a desviar a atençäo da verdade.
To force me into a cowardly promise?
Obrigar-me a fazer uma promessa cobarde?
Wouldnt you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
Não se sentem mal por ir com um leão medroso?
And the courage you promised Cowardly Lion?
A coragem que prometeste ao Leão Medroso?
Is it cowardly to know what's foolish?
É cobardia saber, o que é estúpido?
Cowardly, yes!
Cobarde, sim.
I said cowardly, not drunk!
Disse cobarde e não bêbedo.
I know. It was cowardly of me, but I can't afford to...
Foi cobarde da minha parte, mas não posso...
I know, I know. It was cowardly of me.
- Eu sei, fui cobarde.
While some of our brother officers are leading their well-publicized campaigns against the great Indian nations the Sioux and the Cheyenne we are asked to ward off the gnat stings and flea bites of a few cowardly Digger Indians.
Enquanto alguns dos nossos irmãos Oficiais estão a conduzir... as suas muito publicitadas campanhas contra as grandes Nações Indianas... os Sioux e os Cheyenne... a nós é-nos pedido para nos protegermos das ferroadas dos mosquitos e picadas de pulgas... duns poucos covardes camponeses Indianos.
You call them soldiers? They're cowardly, thieving killers!
Não são mais que covardes ladrões e assassinos!
A crew will desert like a pack of cowardly mongrels.
A tripulação irá desertar como um bando de vira-latas cobardes.
And the cowardly dog yielded.
E o cão cobarde rendeu-se.
You, who were too cowardly to risk your life for him yourself.
Tu que foste cobarde de mais para arriscar a vida por ele.
Because I am too cowardly to get on with my life?
Por ser cobarde e não querer seguir a minha vida?
You worship her, yet you've never had the balls to tell her because you're a weak, cowardly child.
Já te vi olhar para ela. Adora-la, mas não tens tomates para lhe dizer porque és um rapazola cobarde e fraco.
Men are so cowardly, aren't they?
Os homens são tão cobardes, não são?
There are almost 1 00 dead settlers in the basin, scalped by this cowardly criminal.
Há cerca de 100 colonos mortos na região... escalpados por este criminoso covarde.
You'd fly away like a cowardly sparrow!
Voavas como um pardal cobarde.
You cowardly chap!
Você é um covarde!
I'm a coward because I've betrayed Peppone but it seemed even more cowardly not to betray him.
Eu sou um covarde porque traí o Peppone... mas parecia uma covardia ainda maior não o trair.
I don't appreciate married women much, but I hate cowardly men.
Não gosto muito de mulheres casadas, mas detesto homens cobardes.
I'm just being cowardly, Jake.
Eu apenas estou sendo covarde, Jake.
Drop dead, you cowardly scumbag!
Que te matem, velhaco, deliquente!
Lazy, cowardly Roman pig!
Patife... Porco... Cobarde...
OK, then, cruel, stupid, heartless, pathetic cowardly, despicable.
Não. Não. Está bem, então cruel, idiota, má, lamentável, cobarde, desprezível...
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
É o nosso presidente cobardolas, um mercante de seda como vida.
I think that they're brave, but at the same time cowardly.
Acho isso muito corajoso, e, ao mesmo tempo, muito cobarde da parte delas.
It's a cowardly thing to say, but spare my life.
É uma coisa covarde de dizer, mas poupa a minha vida.
More cowardly blacks.
Mais pretos cobardes.
What the hell do you mean, cowardly blacks?
Que raio quer dizer com pretos cobardes?
I say unto you again, you are a shallow, cowardly hind, and you lie!
E eu te repito que és covarde, charlatão e mentiroso!
Everybody has good in him no matter how depraved and cowardly he thinks he is.
Todas as pessoas têm algo de bom... por muito depravadas e cobardes que se achem.
There are lots who are as depraved and cowardly as they think they are.
há muitos que são tão cobardes e depravados como se julgam.
But you're not cowardly at all.
Mas não és nada cobarde.
Yes, a cowardly priest with no guts!
Sim, um padre cobarde sem coragem!
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Näo compreende que é uma vilania? É como bater num velho ou numa criança!
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
O senhor disse "vilania" e coisas do género. Como pessoa honesta, näo o posso tolerar...
They are cunning. cowardly, and cruel, and usually appear in massive hordes.
Eles representam os elementos de dissimulação e destruição subterrânea entre os animais, da mesma maneira que os judeus fazem na humanidade.
They are cunning. cowardly, and cruel, and usually appear in massive hordes.
Onde quer que os ratos apareçam, levam destruição à terra... destruindo mercadorias e alimentos, e espalhando pragas e doenças... cólera, disenteria, lepra e febre tifóide.
On September 19, 1941 another German soldier was murdered To atone for this cowardly crime the following were shot
Em 16 de Setembro de 1941 outro soldado alemão foi assassinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]