Cruel tradutor Português
5,604 parallel translation
But every so often, something appears that is so vicious, so terrible, it cannot be tamed.
Mas, de vez em quando, algo aparece e é tão terrível, tão cruel, que não pode ser domado.
The people you work for are just as capable of using cruel means to reach a justified end.
As pessoas para quem trabalha são igualmente capazes de usar meios cruéis para chegarem a fins justificados.
From now on we play smarter.
Vamos O jogo mais inteligente e mais cruel.
Kids can be cruel, they may say something...
Os miúdos podem ser cruéis e dizer coisas...
Mirth, cruel, quirk, meth.
Alegria, cruel, equívoco, metanfetamina.
Michael Kern is bitter and small-minded, sir, but he wouldn't have appeared publicly with Mendoza if they didn't have the numbers.
O Michael Kern é cruel e tem a mente curta, mas, não teria aparecido publicamente com o Mendoza se eles não tivessem os números suficientes.
So, what you're saying is, you had no idea that you gave a free ride to the kid who would become a ruthless cartel drug lord?
O que estás a dizer é que não fazias ideia que deste um passe livre ao miúdo, que se tornaria num cruel traficante de droga do cartel?
A product of a cruel world... filled with cruel people.
O produto de um mundo cruel... cheio de pessoas cruéis.
Fame is a cruel taskmaster.
Fama é uma mestre cruel.
Okay, enough.
O CRUEL ENSINAMENTO DE PÁSSARO VERMELHO Já chega.
Well, it's cruel. Oh.
É cruel.
That would be cruel.
Isso seria cruel.
They are vicious, cruel.
- São viciosos, cruéis.
So cruel...
Tão cruel...
So cruel, Marnie...
Tão cruel, Marnie...
You're so mean.
És tão cruel.
Singles tables are cruel.
Mesas de solteiros são cruéis.
Such a cruel world.
O mundo é muito cruel...
'Eva and Vera were among the few survivors'of Josef Mengele's'infamously cruel medical experiments.
Dr. Josef Mengele Médico-chefe de Auschwitz Eva e Vera foram das poucas sobreviventes das infames e cruéis experiências médicas de Josef Mengele.
That was a cruel and ugly thing to do to an innocent girl.
Não se faz uma coisa tão feia e cruel a uma miúda inocente.
You can't believe in a... in a God that would be that cruel.
Não podes acreditar num Deus assim tão cruel. Credo, não podes acreditar nisso.
Stuck-up daughter was cruel. The mom was sick...
A filha era arrogante e cruel.
He just got really mean, and he... sort of had me on the ground.
Ele ficou muito cruel, e ele... quase que me colocou no chão.
Who would do something this cruel?
Quem faria algo tão cruel?
That woman could be ruthless when she wanted something.
Aquela mulher podia ser cruel quando queria alguma coisa.
Gary said... she "Could be ruthless when she wanted something."
O Gary disse... que ela "podia ser cruel quando queria alguma coisa."
That was vicious.
Aquilo foi cruel.
I hope my boyfriend wasn't too mean to you.
Espero que meu namorado não tenha sido cruel com você.
He can be very mean sometimes.
Às vezes, ele é muito cruel.
I don't know, cruel cosmic hoax?
Não sei, brincadeira cruel cósmica?
But I didn't want to be cruel.
Mas não queria ser cruel.
I don't mean that to sound cruel or angry.
Não quero que isto soe de forma cruel ou zangada.
Are you really so cruel that you could just stand there and watch this happen?
É assim tão frio para ficar aí a ver isto a acontecer?
Life is cruel and full of betrayal.
A vida é cruel... e cheia de traições.
Oh, tried to get you with the, uh, the "tough love" act, huh?
Tentaram utilizar o amor cruel, não é?
It's just- - it's cruel, this business of freeing slaves of suspected Patriots.
É só... é cruel, isto de libertar os escravos de suspeitos Patriotas.
I don't mean to be cruel, but there's a lot at stake here.
- Não quero ser cruel... Mas há muito em jogo aqui.
Well, let's just say it was the most vicious bar mitzvah speech in the history of Temple Beth El.
Digamos apenas que fiz o discurso de bar mitzvah mais cruel da história do Templo Beth El.
The communists are cruel.
Os comunistas são cruéis.
If to kill a chicken and only tear his head, I would not be cruel?
Se se matar uma galinha e só se lhe arrancar a cabeça, isso não seria cruel?
The Communists were cruel.
Os comunistas eram cruéis.
Communists were not cruel?
Os comunistas não eram cruéis?
What I said was unforgivably cruel.
Aquilo que eu disse foi imperdoavelmente cruel.
Why be so cruel?
Porquê ser tão cruel?
I am not being cruel.
Não estou a ser cruel.
I understand that this is a cruel blow.
Compreendo que isto seja um rude golpe.
It's cruel, inhuman.
É cruel, desumano.
That was cruel and unusual, man.
Isso foi cruel e incomum.
Fate can be so cruel.
O destino pode ser muito cruel.
That's harsh.
Isso é cruel.
Alfonso's just a cruel little daddy's boy.
Alfonso é só um cruel menino do papá.