Cruiser tradutor Português
724 parallel translation
Entering the city for a decisive battle... the cruiser "Aurora".
Entrando na cidade para uma batalha decisiva... o cruzador "Aurora".
A cruiser sent to Shanghai just to take you back to England.
Um navio enviado para Xangai só para te levar para Inglaterra.
There's a cruiser at Shanghai to take him back.
Há um navio de guerra em Xangai para o levar de volta.
Do you realise that there was a British cruiser waiting at Shanghai smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings waiting to take Mr. Conway back to London.
Sabe que estava um navio inglês em Xangai, com o fumo a sair das chaminés, a puxar as amarras... à espera de levar o Sr. Conway para Londres.
Sounds like a cruiser limping in, destroyers escorting.
Parece um cruzador a chegar acompanhado de contratorpedeiros.
She's a heavy cruiser, deep in the water, coming home sick, destroyers for nurses.
É um cruzador pesado, regressa coxo e ajudado por contratorpedeiros.
- Range on cruiser, soundman.
- Distância ao cruzador, sonar.
That cruiser's probably picking up a plane escort overhead.
O cruzador deve ter uma escolta aérea.
Tugboats have contacted cruiser and destroyers.
Os rebocadores contactaram o cruzador e a escolta.
We're going to take a chance following this cruiser through the minefields.
Vamos arriscar-nos a seguir o cruzador por entre as minas.
The cruiser will be passing any minute.
O cruzador está quase a passar.
I'm banking on the tugs and cruiser to keep our motor sound from being picked up.
Espero que os rebocadores e o navio impeçam que o barulho do nosso motor seja detectado.
Cruiser's starting to pass overhead.
O navio está por cima de nós.
- Can we hug the cruiser any closer?
- Podemos aproximar-nos mais?
One heavy cruiser in dock, three outside.
Um cruzador na doca, três fora dela.
During the action aboard the USS cruiser Knoxville these two men remained at their stations serving their gun until the ammunition was exhausted.
Durante os conflitos a bordo do Knoxville estes dois homens ficaram nos seus postos a usar as suas armas até não haver mais munições.
When I came to I was on a cruiser, and my hands were off.
Quando recuperei os sentidos estava num cruzador, sem mãos.
- She was a cruiser.
- Era um barco de cruzeiro.
We contacted the Sarasota and her planes got the cruiser and two destroyers.
Contactámos o Sarasota e os aviões destruíram os navios.
We got that cruiser for you.
Abatemos o navio.
When I was an ensign on a cruiser, five pounds of cheese was missing.
Quando era subtenente num cruzador desapareceram três quilos de queijo.
The entire crew of the cruiser Milwaukee knows about these things now.
Toda a tripulação do navio Milwaukee já sabe.
Here's a battle cruiser And when I sit down
Eis um cruzador de batalha E quando me sento
United Planets Cruiser C-57D now more than a year out from Earth base on a special mission to the planetary system of the great main-sequence star Altair.
Cruzador dos Planetas Unidos C-57D agora, a mais de um ano da base terrestre, numa missão especial ao sistema planetário da grande estrela de sequência principal Altair.
United Planets Cruiser C-57D, J.J. Adams commanding.
Cruzador Planetas Unidos C-57D, J.J. Adams ao comando.
What do you wish here, cruiser?
Que desejam aqui, cruzador?
But when you're on it, it's like a cruiser or a destroyer.
Quando a bordo, parece um cruzador ou um navio de guerra.
A friend of mine has a cabin cruiser.
Um amigo meu tem um bote com cabina.
I'm obsolescing like this old straw-bottomed cruiser of ours.
Sou tão obsoleto como o teu mísero cruzador.
Three light cruisers, eight destroyers and Captain Torrey's heavy cruiser.
Três cruzadores ligeiros e oito contratorpedeiros agrupados ao cruzador pesado do Comandante Torrey.
They hit the cruiser!
Atingiram o cruzador.
A new AA cruiser going out to join Halsey.
Um novo cruzador AA vai juntar-se ao Halsey.
It's a nice sentimental gesture, CinCPac sending your old cruiser. - A battleship might be more comforting. - I'm glad to see her.
Foi simpático da parte do CinCPAC mandar o velho cruzador para ti e para o Paul, mas um velho couraçado talvez fosse mais confortável.
- One cruiser dead in the water!
Um cruzador Mogami atingido e aniquilado no mar.
There's no boat there that could catch that cruiser!
Nenhum barco consegue apanhar aquele cruzador!
They stole the senator's cabin cruiser, wrecked the telephone office, and killed Alice Foss!
Roubaram o cruzador do senador, destruíram o posto telefónico e quase mataram a Alice Foss!
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser closing on the station.
Há uma nave de guerra Klingon a aproximar-se da estação.
It is definitely the stolen space cruiser, captain. The Aurora.
É, de facto, a nave roubada, a Aurora.
The son of the Catuallan ambassador is one of six we have beamed aboard from the stolen cruiser Aurora.
O filho do Embaixador catualano é um dos seis que resgatámos da nave roubada Aurora.
Lieutenant Palmer, notify starbase we have the six aboard who stole the space cruiser Aurora.
Diga à Base Estelar que temos os seis que roubaram a Aurora a bordo.
Regrettably, the space cruiser itself - was destroyed.
A nave foi destruída.
The cruiser Aurora.
O cruzeiro Aurora.
I followed in a cruiser Northampton call.
Eu seguia num cruzador chamado Northampton.
You'll more likely wind up pushing a battle cruiser.
Será mais provável você acabar dirigindo um cruzeiro de batalha.
HARDY : You can't take on a battle cruiser!
Não podes atacar uma nave de guerra!
We are under attack by a Draconian battle cruiser, galaxy class, equipped with neutronic missiles.
Estamos sob ataque de uma nave de batalha Draconiana, categoria de galáxia, equipado com misseis de neutrões.
Draconian battle cruiser is now about to grapple.
A nave de guerra Draconiana está agora prestes a atracar.
Repeat, Draconian battle cruiser about to lock on now.
Repito, a nave de guerra Draconiana está prestes a acoplar-se.
This is the commander of the Draconian battle cruiser.
Aqui é o comandante da nave de guerra Draconiana.
- Keep your eye on the cruiser.
Atenção ao cruzador!
Cruiser point only.
Somente nas vigas.