Crumb tradutor Português
252 parallel translation
He's a crumb.
É escumalha.
He picked up a crumb of our black bread, shook his head and dropped it.
Pegou numa migalha do nosso pão, abanou a cabeça e largou-a.
But to you, I'm only a crumb, is that it, Joe?
Mas, para si, sou uma migalha, não é, Joe?
Burn, you crumb! Burn!
Arde, miserável!
You little crumb!
Sua megera.
Anybody cover? Somebody step on that crumb.
- Despachem este estupor.
First whack we get at a worthwhile shipment, you crumb it up.
Tivemos hipótese de roubar uma boa carga e estragou tudo.
Okay. I picked it because this old crumb that runs it looks like he's a pushover.
Escolhi-a porque o dono parece fácil de enganar.
I told that old crumb to keep his mouth shut.
Disse ao velho que se calasse!
- Beat it, crumb.
- Desapareça, idiota.
A LITTLE PIECE OF YOUR MAKEUP, A CRUMB OFF THE CRUST OF YOUR STRUCTURE
Uma pequena peça de sua constituição.
Well, what do you got to say for yourself, crumb, huh?
Então, o que tens a dizer em tua defesa, traste?
Not a crumb left.
Nem uma migalha.
You crumb!
Seu traidor!
- Oh, shut up, crumb.
- Sim... - Cala a boca, sacana.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for 11 long years, I got this crumb tied around my neck.
Quando me casei com a minha patroa, não fazia ideia que este tipo também vinha no pacote, que fazia parte do pacote, e por onze longos anos, levei com este trambolho ao pescoço.
Any and every crumb in God's creation.
Todas as migalhas criadas por Deus.
'" Doesn't touch a crumb'"
Não toca numa migalha
You crumb!
Seu canalha!
We worked dog-bone hard for every crumb, but we thank you just the same, Lord, for this food.
Trabalhámos muito duro por cada migalha, mas mesmo assim Te agradecemos, Senhor, esta comida.
- Not a crumb of bread in the house.
- Nem uma migalha de pão em casa.
Not a crumb of bread in the house.
Nem uma migalha de pão na casa.
- Number Nine, you crumb.
- Sou o no 9, miserável.
Yes, he did, that little crumb.
Costumava. Aquele patife!
I fed it, crumb by crumb, to a man whose jaw had been broken by a guard.
Dei-o, aos pedaços, a um homem cujo maxilar fora partido por um guarda.
You crumb!
Seu estúpido!
I'm not out there, crumb.
Eu não estou lá, cromo.
Look, you crumb-bum, I'm a star.
Olha, seu vadio, sou uma estrela.
All them crumb-castle belly cheaters are the same.
As barrigas de todos os trabalhadores são iguais.
♪ He sipped no sup and he craved no crumb ♪ As he sighed for the love of a lady ♪
Não bebeu um único gole, nem ansiou por uma migalha pois suspirava pelo amor de uma dama.
Now you're a big shot fighter, you don't even throw a crumb to your friend.
Agora que és um grande lutador, nem te dignas a ajudar o teu amigo.
Just don't let these crumb-balls loose until they get here.
Não os deixem fugir antes de eles chegarem.
Where's he gonna get crumb doughnuts in the Everglades?
Onde é que ele vai arranjar donuts nas Everglades?
In Moscow, we have to fight for a crumb of freedom.
Em Moscovo, temos de lutar por uma migalha de liberdade.
That rotten crumb took my land and then he moves the gold away.
Aquele sacana ficou com a minha terra e depois mudou o ouro!
I want you, your crumb-snatcher and your war hero, or whatever the fuck he is...
Quero que você, o seu pirralho... e o seu herói da guerra, ou o que quer que ele seja...
The manner in which you conducted a very tricky slaughter operation... has been a real credit to you and indeed... to the whole Crumb's Crunchy Delights organisation.
A maneira como conduziram uma operação muito delicada... foi muito bom para vocês e... para toda a organização das Delicias de miolos Crocantes.
Crumb's Crunchy Delights will be back at the top.
Delicias de Miolos Crocantes vai estar novamente no topo.
Once the Fast Food Authority have checked the samples... and issued the Mass Slaughter Permits... this grotty little planet will tremble... under the full might of the Lord Crumb restaurant chain!
Assim que a Autoridade de Comida Rápida verificar as amostras... e enviar a permissão de Abate em Massa... este planeta nojento tremerá... perante o poder da cadeia de restaurantes Lord Crumb!
I want every single crumb out of this bed.
Quero todas as migalhas fora da cama.
Is a crumb not a banquet for a starving person?
Uma migalha não é um banquete para uma pessoa esfomeada?
Why, that dirty crumb!
O quê?
He can't wake up in the morning to find there's not a crumb to feed his family and have to scramble to find food.
Não pode acordar de manhã e dar-se conta que nem uma migalha há para dar de comer à família e ter de se desunhar para arranjar comida.
You're a crumb-bum dirt bag.
És um miserável dum porcalhão.
My sister here made a whole pile up cupcakes to butter up her teacher, and she won't give anybody else even one measly little crumb.
Aqui a minha irmã fez uma pilha de bolinhos para... dar graxa à professora... e não dá nem uma migalhinha a quem quer que seja.
Did that endorsement have anything to do with your support of the First Lady?
Porque nomeou o Barry Crumb para um trabalho tão delicado?
And imagine Daddy running around picking up every little golden crumb he can grab.
Agora imagina o pai sempre a ver se apanha as migalhas.
Any old crumb snatchers for you, Richie?
- Alguma migalha para ti, Richie?
I said a little piece, not a crumb.
eu disse pequena e não migalha.
Go on, tell the crumb where he stands.
Diz ao estupor em que pé está.
Not even an extra crumb of bread.
- Não ganho mais por isso.