Culpa tradutor Português
36,550 parallel translation
It's not an insult. Nobody's blaming you.
Não é ofensa e ninguém culpa você.
And I'm probably responsible.
E devo ter culpa nisso.
- Hey, it's not your fault.
- A culpa não é tua.
It's your fault.
A culpa é sua.
This is all your fault!
A culpa disto é tua!
- Your fault how?
- A culpa é tua?
- So no admission of guilt?
- Então não há admissão de culpa? - Não.
You have done this.
A culpa é sua.
By opening myself to the fact that... his actions, while partially his fault, were necessitated by events.
Abrindo-me para o facto de que... as acções dele, mesmo sendo parcialmente culpa dele, foram necessárias devido a acontecimentos.
Yeah, that's your fault.
Sim, é culpa tua.
You don't understand, this isn't my fault.
Vocês não entendem, não é culpa minha.
I take full responsibility for what happened on Captain Carnie.
Assumo a culpa pelo que aconteceu em Capitão Carnie. - Mas cumpri a minha sentença.
But ultimately, I realized the stunt was my fault.
Mas no final notei que foi culpa minha.
My bad. My bad. Cam.
- Culpa minha, culpa minha.
My bad.
Culpa minha.
This is all your fault.
Isto é tudo culpa tua.
- It's not your fault.
- Não é sua culpa.
It's this guy's fault.
A culpa é dele.
That's your guilt talking.
Isso é a culpa a falar.
This is my fault, Holly.
A culpa é minha, Holly.
- Thanks. Does it help with the guilt, given what you are?
Isso ajuda com a culpa, tendo em conta o que és?
These dead are on you, too, Chancellor.
Estes corpos são culpa tua, chanceler.
He blames himself.
Ele culpa-se.
I mean, it's not your fault...
Quer dizer, a culpa não é tua...
- Oh, no, no, no. It's not your fault.
- A culpa não é tua.
- And it's all my fault.
- E a culpa é toda minha.
- Fuck fault.
- Que se foda a culpa.
Fault and blame have no place here.
Aqui não se fala de culpa.
Suddenly, you decide this is a physical thing, and I'm caught by surprise, and now you're just gonna go pout and make this my fault?
De repente, decides que isto é uma cena física, sou apanhada desprevenida e agora amuas e a culpa é minha?
It's her fault.
A culpa é dela.
It's not his fault.
A culpa não é dele.
It's not anybody's fault.
A culpa não é de ninguém. Apenas aconteceu.
Doesn't matter whose fault it is.
Não interessa de quem é a culpa.
Guys like that, when crunch time comes, it's always someone else's fault.
Com estes tipos, na hora da decisão, a culpa é sempre de outra pessoa.
Okay, Ernesto... that's my fault, not yours.
Muito bem, Ernesto, a culpa disto é minha, não é tua.
- It's not your fault.
- A culpa não foi tua.
- It's not your fault, Joe.
- A culpa não foi tua, Joe.
I'll take the blame for it, if you want.
Eu assumo a culpa, se quiseres.
It's... look, it's not your fault.
Olha, a culpa não é tua.
No. If I allowed injustice to happen, then it was on me.
Se deixasse alguma injustiça acontecer, a culpa era minha.
You're always trying to pin your guilt on me, dude.
Tentas sempre atirar a culpa em mim. Sê homem.
The police seem pretty confident that this was Annalise.
- A polícia culpa Annalise.
It's not your fault.
- Não foi sua culpa.
No, it's the condom manufacturer's fault.
Não, a culpa foi do fabricante.
I blame you,'cause it's always you.
Eu culpo você, porque é sempre culpa sua.
I mean, I'm not saying it's all on me.
Quer dizer, não estou a dizer que a culpa é toda minha.
I mean, I don't wanna play the blame game, but you're my worst enabler.
Não quero culpá-la, mas você é a que mais me incita.
This is my fault.
- A culpa é minha.
Whoa! My bad.
Culpa minha.
" Society's to blame.
" A culpa é da sociedade.
No, no, no, no, no, this is not on you.
Não, a culpa não é tua.