English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Cultural

Cultural tradutor Português

1,397 parallel translation
It has the cultural poverty of a provincial town, and all the aggravation of a big city.
Tem a pobreza cultural de uma cidade da província, e todos os agravantes de uma grande cidade.
Between'80 and'85, Carnegie Mellon conducted a cultural bias study on standardized testing.
Entre 1980 e 1985, Carnegie Mellon conduziu um estudo parcialmente cultural em testes normalizados.
The Kreetassans consider the Alvera trees cultural treasures.
Os kreetassanos consideram as árvores alvera tesouros culturais.
I'm trying to shed some of my cultural inhibitions.
Quero libertar-me de algumas das minhas inibições culturais.
I've gotten plenty of lectures on cultural contamination.
Já ouvi vários sermões sobre contaminação cultural.
Malcolm and I plan to broaden our cultural horizons.
Eu e o Malcolm pensamos alargar os nossos horizontes culturais.
If you wanted to have a cultural dialogue, you should've gone with Hoshi.
Se quisesse diálogo cultural, devia ter ido com a Hoshi.
This is Everwood's cultural epicenter?
Isto é o epicentro cultural de Everwood?
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
Uma espécie de história cultural sobre como, porquê e quando...
"Cross-Cultural Perspectives on the Afterlife."
"Perspectivas culturais cruzadas da vida após a morte."
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
A tese que expõe de forma tão genial... é que apesar de a biologia se manifestar através do comportamento, como podemos ver no instinto dos homens que procuram vários parceiros sexuais, o facto de termos a tecnologia para modificar a genética... confirma a supremacia do cultural sobre o biológico.
"Council Chairman, Del Redclay, Professor of Cultural Anthropology..."
" O presidente do conselho o professor de antropologia cultural...
The greatest cultural center in the world, and you came over here for sex?
O maior centro cultural do mundo, e tu vieste cá por causa de sexo?
Ex cultural attaché at the Russian Embassy.
Ex adido cultural na Embaixada Russa.
invite him to your cultural programme as well!
Convida-o para o teu programa cultural!
Prem Kumar seems to have a very gentle heart I hope he comes for Sanjana's cultural programme today!
Prem Kumar parece ter um coração muito gentil... Eu espero que ele venha ao programa cultural de Sanjana hoje! Ele certamente vai...
We've a cultural programme in our college today a charity function has been organized for the orphans.
Nós temos um programa cultural no nosso colégio hoje... Uma festa de Caridade foi organizada para os órfãos.
We need cultural experts, not scientists.
Precisamos de peritos culturais, e não de cientistas.
Of course she also missed my first cultural discoveries in a new country.
Claro que também perdeu as minhas primeiras descobertas culturais... num novo pais.
No, I just hate seeing you being denied the cultural experience of being in a foreign country.
Não, eu só lamento ver-te perder a experiência cultural de estar num país estrangeiro.
This cultural experience is, like, so wasted on you.
Esta experiência cultural é um desperdício para ti.
It was our very own cultural revolution.
Foi nossa própria revolução cultural.
[Castile's protection over \ the kingdoms of Taifa... ] [... eased the military activity,... ] [... giving way to a new era of cultural enrichment... ] [... between Moors and Christians.]
A protecção de Castela sobre os reinos de Tahiffa diminui a actividade militar era reduzida levando a uma Era de enriquecimento cultural entre Mouros e Cristãos.
It's a cultural thing.
É uma coisa cultural.
- Basic cultural literacy. - Hey. Luke.
- Literatura básica de ocultismo.
and the destruction of cultural identity.
e a destruição das identidades.
Students, the cultural programme at the college begins very soon!
Caros estudantes, o programa cultural na faculdade começa muito em breve!
Remember, the cultural programme at the college is fast approaching?
Lembra-se, do programa cultural do colégio está chegando?
Just drop me off by the cultural center.
Pode deixar-me em frente do centro cultural de Héricy. Eu desenrasco-me.
Excuse me Jorge, but I think it's a cultural problem. Sex is sex and love is love, they can come together or separately. Which doesn't mean to come together or separately... is better or worse.
Desculpa Jorge, mas eu penso que é um problema cultural, ou seja, o sexo é sexo, o amor é amor, podem ir juntos ou separados, o que não significa que por ir juntos ou separados... sejam melhor ou pior.
Kids need a family... but fidelity is another story, it's strictly cultural.
As crianças precisam duma família... Mas, a fidelidade é outra coisa, é um assunto meramente cultural.
Aren't you the one who called us to decide what to show at a school's culture festival?
Não foste tu que nos ligas-te para decidir o que fazer na semana cultural da escola?
I didn't think many people would get all the cultural references.
Nunca pensei que tanta gente apanhasse as referências culturais.
You've met my father, at the cultural festival.
Já conheceu o meu pai... No Evento Cultural.
Well, lack of cultural activity and stuff
Bom, falta de actividade cultural e essas coisas
What's the point of building a cultural edifice if you're not gonna prove your civic superiority?
De que adianta construir um edifício cultural se não se provar a superioridade cívica?
Your people accepted Vulcan guidance... open to diplomatic and cultural exchanges.
O seu povo aceitou a orientação de Vulcano, com abertura a trocas diplomáticas e culturais.
There are some species that rely solely on genetic sequencing... to pass on their cultural memories.
Há espécies que contam apenas com a sequência genética para passar as suas memórias culturais.
Become part of the cultural fabric of the new world in which we'll live?
Então porque não continuar? Tornar parte da fábrica cultural do novo mundo em que viveremos?
Well, she wants to go to all these cultural places and I don't know how to talk about that stuff.
Ela quer ir a uma data de lugares culturais e eu não sei falar sobre isso.
Even the most hardened criminals wouldn't cross that line, it's part of the culture!
Nem os criminosos mais duros pisam essa linha. É uma questão cultural.
They're Thai. I checked out the Thai cultural center where he volunteers at.
Verifiquei no Centro Cultural Tailandês, onde ele é voluntário.
Yet you volunteer at the Thai cultural center two nights a week.
És voluntário no Centro Cultural Tailandês, duas noites por semana.
Calling the cultural center about that scepter?
Ligares ao Centro Cultural por causa do ceptro...
I just felt the cultural differences between us were too great.
Eu sentia que as diferenças culturais entre nós eram muito grandes.
They simply subscribe to different spiritual and cultural beliefs.
Eles apenas têm crenças espirituais e culturais diferentes.
And we hope this marks just the first of many such cultural exchanges leading to improved relations between our two countries.
Esperamos que seja o início de muitos intercâmbios culturais que conduzam a um melhoramento das relações entre os nossos países.
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
- Existe problema que esta troca cultural confira legitimidade ao regime da Coreia do Norte?
For three generations, the city had owed its cultural identity to Medici patronage.
Durante 3 gerações, a cidade havia mantido... sua identidade cultural com o mecenato dos Médicis.
Florence had become a cultural factory in which artists competed for the next great commission.
Florença converteu-se numa fábrica cultural, onde os artistas competiam pelas melhores comissões.
I've arrived, yes, yes!
EVENTO CULTURAL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]