Cádiz tradutor Português
69 parallel translation
I believe my military skill was well demonstrated at Cádiz, madam.
Creio que as minhas capacidades foram demonstradas em Cádiz.
"Raise me but £ 50,000, madam," says he "and I'll sail for Cádiz and fetch you such a Spanish treasure fleet as will make England rich again."
"Dai-me 50 mil libras, senhora", diz ele "e partirei para Cádiz e trar-vos-ei uma frota do tesouro espanhola que tornará a Inglaterra rica de novo."
Unfortunately, the Spanish treasure fleet, with 12 million ducats lies beneath the waters of Cádiz Harbor, sunk by the Spaniards themselves.
Infelizmente, a armada do tesouro espanhola, com 12 milhões de ducados, está sob as águas do porto de Cádiz, afundada pelos próprios espanhóis.
You think they're displeased with what I did at Cádiz, madam?
Achais que estão descontentes com o que fiz em Cádiz, senhora?
In grateful return for what you tried to do at Cádiz without thought of self and only for your country's honor I appoint you lord lieutenant, general of all England... Your Majesty.
Como gratidão pelo que tentou fazer em Cádiz sem pensar em si e apenas para a honra do seu país nomeio-o vice-rei, general de toda a Inglaterra, comandante do exército e da armada, e nomeio-o Conde de Nottingham.
He'll take precedence over you as he did in wisdom at Cádiz.
Terá precedência na corte como teve na sensatez, em Cádiz.
You won Cádiz and caught the people's hearts.
Ganhou em Cádiz e conquistou o coração do povo.
He's not forgotten Cádiz, remember.
Não esqueceu Cádiz, lembrai-vos.
- For example, Cádiz.
- Por exemplo, Cádiz.
In spite of your blunder at Cádiz, there's no name like yours in England.
Apesar do que fez em Cádiz, não há nome como o seu, em Inglaterra.
Since your Cádiz adventure ended so lamely Raleigh should have first place in this.
Já que a sua aventura em Cádiz terminou mal, Raleigh deveria ter prioridade nisto.
Well, were you not wrong at Cádiz?
Não errou, em Cádiz?
Yes, and didn't we dust off His Royal Highness'britches in Cádiz, too?
Não tirámos o pó às coisas de Sua Alteza em Cádis?
I'll see that they reach the Madre de Dios... before she sails from Cádiz.
Farei com que cheguem ao Madre de Dios... antes que saia de Cádis.
The papers are aboard this ship, being taken to the Madre de Dios in Cádiz.
Os papéis estão a bordo deste barco, vão para o Madre de Dios, em Cádis.
The wind has slackened... and we must reach Cádiz before the Madre de Dios sails.
O vento abrandou... e temos de chegar a Cádis antes do Madre de Dios partir.
What time does the Madre de Dios leave Cádiz?
A que horas sai o Madre de Dios de Cádis?
When we make Cádiz, I'll have you hung.
Quando chegarmos a Cádis, vais ser enforcado.
tells the story of the sailors on a vessel of the Spanish crown transporting a group of female prisoners to be judged in Cadiz.
narra a história dos marinheiros de um navio da coroa espanhola que transporta um grupo de prisioneiras para serem julgadas en Cádiz.
They belong to the gang of Raúl the Pirate and as soon as we reach Cadiz I must deliver them for judgement. Whats more I must deliver them intact.
São do bando do pirata Raúl e quando cheguemos a Cádiz devo entregar-las para que sejam julgadas. isso sim, devo entregar-las intactas.
Shortly after the death of my father... my mother decided it would be best to send me to Cadiz... as though a voyage at sea would purify me.
Pouco depois da morte de meu pai... minha mãe resolveu me mandar para Cádiz... como se uma viagem fosse me purificar.
Instead of Cadiz... they set sail for an obscure Arabian sultanate... where all the passengers were immediately sold into slavery.
Em vez de Cádiz... içaram as velas rumo a um obscuro sultanato árabe... onde os passageiros foram vendidos como escravos.
Victory, princess! The courts of Cadiz recognize your right to the crown.
As cortes de Cádiz reconhecem seu direito.
I thought it was a profession, not a headline.
"O Carniceiro de Cádiz", mas julguei que fosse a profissão dele, não me apercebi que fosse uma manchete.
When I saw it on the computer, it said, "the Butcher of Cádiz."
Você disse que estou sempre esperando que os homens... - me desapontem, certo? - Certo.
I've got these Algerians sweet up in Cádiz.
Tenho um acordo com os argelinos em Cádiz.
- You're going to Cádiz.
- Vamos para Cádiz.
I don't even know where Cádiz is.
Nem sequer sei onde Cádiz fica.
He's on his way back from Cádiz.
Está a regressar de Cádiz.
I nearly got my throat cut in Cádiz, Charl.
Por pouco não me cortaram a garganta em Cádiz, Charl.
The news of his triumph in Cádiz travel fast... deservedly so.
Notícias do seu triunfo em Cadiz chegam rápido, é então merecido.
And in the Port of Cádiz.
E no Porto de Cádiz.
I saw her face when I thought I was dying in Cádiz.
Eu vi a sua face quando pensei que estava a morrer em Cádiz.
A telegram from Crete and from Cadiz.
Um telegrama de Creta e de Cadiz.
Cadiz.
Cadiz.
Bobby named it Cadiz.
Bobby chama-lhe de Cadiz.
Oh, so this is Cadiz, huh?
Então isto é Cadiz?
I know about Cadiz.
Sei tudo sobre Cadiz.
Which you helped yourself to and stashed at Cadiz.
E então tu recolheste-o e escondeste-o em Cadiz.
Cadiz was a transfer point.
Cadiz era um ponto de passagem.
Cadiz in Spain, Syria, Lebanon, Egypt, Jordan.
Não me parece.
The Amoco Cadiz. 68 million gallons of crude oil off Brittany, France.
O Amoco Cadiz. 258 milhões de litros de crude, ao largo da Bretanha, França.
You were born in Cadiz.
Tu nasceste em Cadiz.
Now living in Spain in Cadiz.
- Elas não podiam fazer nada?
Yes I confess that better would have been a coward if it meant mother to see him once.
- Agora vive em Espanha, em Cadiz. - Espanha! Que romântico.
He lives in Cadiz. Sometimes I think I did not see him.
Fiquei preocupada porque o Fred ainda estava no país.
Port Caleta, Cadiz.
Porto Caleta, Cadiz.
It's just that this sunset reminds me of a particularly beautiful one I saw in Cadiz.
É sô que esse pôr-do-sol me lembra... de um belíssimo pôr-do-sol que eu vi uma vez em Câdiz.
- Cadiz?
- Câdiz?
Gawking and smiling. Poncing and posing. I can do better than that.
Você devia estar a caminho da América, ou de Cadiz, ou de Argel, ou de Manhattan, ou de Calcutá, ou de Macau.
does he know Titian, has he been to Cadiz, does he have big feet? Context, context, context.
Muito bem.