Daily tradutor Português
3,597 parallel translation
I'm the "Women's Wear Daily" reporter.
Eu sou a repórter do "Women's Wear Daily".
"Women's Wear Daily" needed to photograph six dresses.
A "Women's Wear Daily" precisava de fotografar seis vestidos.
' 'To get us in the mood, we watch The Daily Show and Colbert.
Sandy : "Para ficarmos bem-dispostos, vemos o" Daily Show " e o Colbert.
That's what I do on a daily basis, Jess.
É o que faço normalmente, Jess.
My daily lecture?
Queres a minha palestra diária?
We were in this maelstrom daily.
FESTIVAL DE HORRORES CONTRASTA COM PAZ DE WOODSTOCK Todos os dias eram um turbilhão.
A bird demon, attracted by her face, circled above the abyss daily.
Um pássaro demónio, atraído pelo seu rosto, circulou acima da área do abismo.
The placement of which took into account the victim's height, as well as his daily schedule.
O posicionamento levou em conta a altura da vítima, bem como a sua programação diária.
It wouldn't interfere with your daily duties, and I cleared it with Agent Lisbon.
Não iria interferir com as suas tarefas, e já falei com a agente Lisbon.
Though we may not realize it, the integrity of this wall is tested daily.
Apesar de não vermos, a integridade desta parede é testada diariamente.
I hear of schemes daily that'll double whatever's put into them, or treble it, or more.
Ouço falar todos os dias de esquemas que duplicam o que investimos, ou triplicam ou mais.
Is that the Daily Telegraph information desk?
Fala das Informações do "Daily Telegraph"?
( Shouting questions at once ) Our forward bases will receive daily fuel shipments out of Kurkistan provided they don't get skittish, which we can't afford.
As nossas bases avançadas vão receber combustível do Quirguistão desde que não fiquem nervosos, o que não podemos permitir.
Went for his daily jog, stopped for a pit stop. Five minutes later his fiancée finds him dead in the woods.
Saiu para uma corrida matinal, parou para se aliviar e cinco minutos depois a noiva encontrou-o morto na floresta.
There's my daily quota for death threats.
Bom... A minha quota diária de ameaças de morte.
Edmund, can you picture yourself set free from this daily battle?
Edmund você pode imaginar libertar-se desta batalha diária?
The Pontifical Order of St. Gregory the Great acknowledges not only the material generosity that our honoree exhibits daily, but his generosity of spirit as well.
A ordem pontifical de São Gregório, o Grande, reconhece não apenas a generosidade material que o nosso homenageado exibe diariamente, mas também o seu espírito generoso.
Hey, Lisa, maybe you'd feel a little better if you read the Daily Fourth Gradian Message Board, huh?
Lisa, talvez te sentisses melhor se lesses o Mural de Mensagens Diárias dos alunos do Quarto ano?
Prefer the daily threat of nuclear annihilation?
Preferes a ameaça da aniquilação nuclear?
Texts her boyfriend in Kansas daily.
Manda mensagens para o namorado no Kansas todos os dias.
You have no idea what it's like to deal with her on a daily basis!
Não faz ideia do que é lidar com ela diariamente!
For your information, I'm a very real "Women's Wear Daily" reporter.
Só para informar, eu sou jornalista da Women's Wear Daily.
And to make things worse, Nelly Yuki trashed me in "Women's Wear Daily."
E para piorar, a Nelly Yuki acabou comigo na Women's Wear Daily.
No to the Post, no to the Daily News.
Nada no Post e nada no Daily News.
Nelly Yuki trashed me in "Women's Wear Daily."
A Nelly Yuki acabou comigo na Women's Wear Daily.
I have my daily meeting with Bart Bass.
É o encontro com o Bart Bass.
Filled with the daily icons of their lives.
Enfeitada com objectos deles.
It's exciting when you're 15 and you throw a party and people come... so imagine what it's like on a daily basis to have 20,000 people coming.
É excitante quando se tem 1 5 anos, se dá uma festa e as pessoas aparecem, imagine-se o que é aparecerem diariamente 20.000 pessoas.
"Daily Double" "
'Dupla Aposta'
I'll check it with the daily crime blotter, let you know if anything pops.
Vou ver no registo de crimes diários. Aviso-o se algo aparecer.
My dark heart takes me places it shouldn't, on a daily basis.
O meu coração negro leva-me a locais que não devia, diáriamente.
- In any case, I think I speak for all of us when I say that we are thrilled that you will once again have a reason to shower daily. Yes.
Acho que falo por todos quando digo que estamos radiantes que voltes a ter motivos para tomar duche diariamente.
We will take care of the baby in shifts, arranged on a daily and weekly basis.
Cuidaremos da bebé por turnos, numa base diária e semanal.
You may not realize it, but I have difficulty navigating certain aspects of daily life.
Podem não dar conta, mas tenho dificuldade em certos aspectos da vida diária.
After a very long night, and more Caf-POW! s than the recommended daily allowance, we were able to isolate the last moments before Lieutenant Torres'murder.
Depois de uma longa noite e mais energéticos que a dose permitida, fomos capazes de isolar os últimos momentos antes da morte do Tenente Torres.
I get recognized for this show more than anything I've ever done daily.
Sou reconhecida por esta série mais do que tudo o que já fiz. Diariamente.
Daily. It's the weirdest thing.
É uma coisa muito estranha.
Look, this is a daily police bulletin.
Este é um boletim diário da polícia.
Placing someone's hand in boiling water happened almost daily in the church.
Colocar a mão de alguém em água fervente acontecia quase que diariamente na igreja.
Text her 3 times daily.
Envie-lhe mensagem três vezes ao dia.
Pain increasing daily before I lapse into an irreversible coma.
As dores aumentam de dia para dia até eu cair num coma irreversível.
Give us this nada, our daily nada, nada, nada...
O nada nosso da cada nada nos dai nada, nada... "
The only thing that really interests me is people and their lives, their daily lives, that's...
A única coisa que me interessa são as pessoas e o seu dia-a-dia. É isso que...
I had been in Finnish cities during bombing attacks, and Madrid was swept almost daily by artillery fire, but China was in a class by itself.
Estive em cidades finlandesas durante bombardeamentos. E Madrid era quase todos os dias varrida por fogo de artilharia. Mas a China estava numa classe diferente.
Make sense of our daily tasks.
Que dê sentido às nossas tarefas diárias.
The Daily News is my problem, Paul.
O Daily News é o meu problema, Paul.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses... as we...
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós...
The 21 daily stages combine flat roads, brutal climbs and time trials.
As 21 etapas combinam estradas planas, subidas brutais e contrarrelógios.
She beat the shit out of your brother and sister on a daily basis with whatever she had in her hands.
Ela espancava o teu irmão e irmã básicamente todos os dias seja com o que tivesse nas mãos.
That's what "daily" usually means.
É o que "diário" geralmente significa.