Dearest tradutor Português
1,424 parallel translation
Dearest Kathy, I would never dream of having you give it up.
Queridíssima Kathy, eu nunca sonharia em fazê-la desistir dele.
My dearest wife.
Minha querida esposa.
Don't lose heart, dearest.
Não desanimes, querido.
And miss these late-night cram sessions with my nearest and dearest?
E perder estas directas a trabalhar ao lado das minhas mais queridas?
Dearest Tricia, I think of you always.
Tricia, sempre penso em você.
" Dearest Mom :
" Querida mäe...
The Duke of Wixom. " Dearest Uberta,
O Duque de Wixom. " Caríssima Uberta,
My dearest Kate, everything I've done, I've done for you, only it gets harder every day.
Minha queridissima Kate, tudo o que fiz, fi-lo por ti, só que se torna mais forte a cada dia.
- Dearest...
Querido...
OK. I'll still get Xander before he gets smoochy with mummy dearest.
Vou procurar o Xander antes que ele fique íntimo daquela múmia querida.
So, Mommy dearest is really Mommy dearest?
Então, mãe querida é na realidade... A mãe querida?
And my dearest Atropos... cuts it.
Quem lhe deu permissão? Já nos encarregámos disso. Os outros deuses já votaram.
Well, when it comes to Superman's nearest and dearest I pretty much have myself a complete set.
Quando se trata dos mais queridos e próximos do Super-Homem acho que tenho a colecção completa.
[Miss Parker Reading] " My dearest daughter, this ring was your great-grandmother's.
Minha querida filha, este anel era da tua bisavó.
Sweet dreams, Mommie Dearest.
Bons sonhos, querida mãe.
Dearest Gilly : Sometimes I feel there's a hole inside of me an emptiness that at times seems to burn.
Querida Gilly às vezes sinto um buraco dentro de mim um vazio que às vezes parece estar em fogo.
Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge.
Amado Frederick, passei pela igreja onde Geoffrey se baptizou... e aproximo-me da ponte de Rutherford.
Dearest Christy.
" Querido Christy.
I pretend that we're the oldest and dearest friends as opposed to what we actually are :
Finjo que somos velhos amigos e não o que somos.
" Master Will, poet dearest to my heart,
" Mestre Will, poeta do meu coração,
Dearest mother, in my heart I carry a flower you give my life meaning and I honor you with all my heart.
"Querida Mãe, no meu coração carrego uma flôr" "Dás-me sentido à vida, e eu desejo-te felicidade com todo o meu coração"
Robbie is one of my oldest and dearest friends.
O Robbie é um dos meus amigos mais antigos e mais queridos.
Your oldest, dearest, friend is in love with you, Jamie.
O teu amigo mais antigo e mais querido está apaixonado por ti, Jamie.
Our dearest son.
Balder, o Bravo era mais do que apenas meu irmão.
Yes, I knew him, your dearest, darling Ralph!
Sim, eu o conhecia, seu queridinho Ralph!
- Come on, Homer. I'm one of your dearest friends.
- Sou um dos teus melhores amigos.
Dearest?
Renee? Querida?
I'd also like to say that what you just did was one of the kindest, dearest and for you one of the most embarrassing things I've ever heard.
E também queria dizer que o que acabou de fazer foi das coisas mais gentis e queridas e, para si, uma das coisas mais embaraçosas que já ouvi.
My dearest friend.
Minha cara amiga.
[Grunts] Dearest Log : I am me again!
Querido Diário, voltei a ser eu!
Dearest, would you excuse me?
Dás-me licença, querido?
Dearest Evgeny,
Querido Evgeny...
- Sorry dearest madam.
- Desculpe, minha senhora.
Odours savors sweet, so hath thy breath, my dearest Thisbe dear.
As flores odorosas, também o teu hálito é perfumado.
These are codes of behavior... and those of you that ignore them will pay the dearest cost!
E todo aquele que as ignore pagará um preço muito alto!
" Dearest Father :
" Querido Papai :
No matter what you buy... The cheapest is always the dearest in the end.
que o escoffié depende dos ingredientes independentemente do que se compre mais barato acaba sempre por sair mais caro.
"How we miss you, my dearest Fanny Price."
" Quantas saudades, minha querida Fanny Price.
Dear Andre. Dearest Andre.
"Querido André, meu querido André".
Wasn't he the dearest being in the world to you?
Não era ele o ser mais querido no mundo para ti?
Dearest Galen... I had planned one day to make a tapestry for you.
Caro Galen... eu tinha planeado fazer uma tapeçaria para ti um dia destes.
My dearest love... you have made me happy... and proud... and I regret nothing.
Meu grande amor... tu fizeste-me feliz... e orgulhosa... E não me arrependo de nada.
Why? Because she was in hiding from "Daddy Dearest"?
Porque se escondeu do papá.
Okay, so which of my dearest friends do I hate the most? Stop right there.
Se não mandarmos imediatamente fortes correntes de ferro para outras 20 pessoas, coisas horríveis podem-nos acontecer.
- Who's Trent Steel? He's Max Power's oldest and dearest friend.
Ele é o amigo mais velho e mais querido do Max Power.
You're our oldest. dearest friends ( stammers ) and you deserve better.
Voces são os nossos mais antigos e os mais queridos amigos e voces merecem melhor.
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me, the knowledge which costs the lives of those dearest to me, the power which is still mine... enough energy to lift mankind
- Chegamos à ilha, senhor. - Porque nos detivemos? Rodeiam-na vários navios de guerra.
My dearest.
Minha rosa...
" Dearest Jilly.
Queridissíma Jilly.
" Dearest Kate.
Querida Kate.
Another character flaw brought to you from Mommy dearest.
Outra falha de caráter patrocinada pela minha mãe.