English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Delightful

Delightful tradutor Português

1,320 parallel translation
- Well, it's delightful.
- É encantadora.
Absolutely delightful.
Absolutamente delicioso.
# It's so delightful to be so spiteful #
Sou detestavel que maravilha
What an absolutely delightful name.
Um nome absolutamente encantador.
Delightful! Quick, cover it up.
Maravilhosa, terá de ser assim.
It was a most delightful evening.
Foi um serão muito agradável.
Delightful.
- Sim. Adorável.
Cort, to what do we owe this delightful pleasure?
Cort, a que devemos este grande prazer?
Wicked, wayward, way delightful.
Vilão, terrível, bem malvado
- How very delightful of you all to come.
- Folgo muito que tenham vindo. - Mrs. Hazard...
My 63-year-old father moved in with me and this morning, over coffee, I discovered he had spent the night with a delightful creature named Elaine.
Como muitos sabem, o meu pai de 63 anos, passou a viver comigo, e esta manhã descobri que ele passara a noite no quarto com uma criatura deliciosa chamada Elaine.
"Homer's a delightful fella"
O Homer é fantástico
There'll be hunting, charades and ever so many delightful, romantic misunderstandings.
Vai haver caça, jogos e muitos outros mal-entendidos românticos.
I got the idea from that movie, Sliver. What a delightful romp.
Tive a ideia com o filme "Sliver, Violação de Privacidade".
That was delightful.
Foi maravilhoso!
Isn't this delightful?
Isto não é uma maravilha?
What a delightful surprise.
Mas que surpresa deliciosa.
sounds delightful.
Sonha delicioso.
Those delightful lips, they'll get you some tips.
Aqueles lábios encantadores, começam pelas bordas.
Oh, a delightful little slut!
Oh, um pequeno conserto!
How delightful to meet you!
Que prazer conhecê-lo!
This has been delightful.
Foi muito bom.
Sorbet in September... how delightful!
Sorvete em setembro! Que grande prazer!
Now are our brows bound with victorious wreaths... ( applause )... Our bruised arms hung up for monuments Our stern alarums changed to merry meetings Our dreadful marches to delightful measures.
Agora as nossas frontes estão coroadas de palmas gloriosas da vitória... As nossas armas rompidas suspensas como troféus os nossos feros alarmes se tornaram encontros aprazíveis....... as nossas hórridas marchas em compassos deleitosos.
Delightful woman.
Mulher encantadora.
My dear Jane, how delightful to see you, and so well recovered!
Querida Jane, que bom vê-la. Recuperou totalmente.
But the grounds are delightful.
Mas os campos são maravilhosos.
Delightful!
- Maravilhosa!
Delightful village.
Bela vila.
"My dearest Lizzy, " I hope your journey has been as " delightful as you anticipated.
Querida Lizzy, espero que a viagem esteja a ser tão agradável como previas.
- And a delightful morning to you.
- E uma óptima manhã para ti.
Oh, a woman with a dry sense of humor, how delightful.
Uma mulher com senso de humor seco, que delicioso.
The Wormhole aliens are delightful people but they like their privacy.
Foi exatamente o que aconteceu da última vez que aqui estive. Os alienígenas da fenda espacial são encantadores, mas gostam da sua privacidade.
Now, why would I be upset by such delightful news?
Porque ficaria irritada com notícias tão maravilhosas?
Delightful spot to get lost.
Um sítio delicioso para nos perdermos.
How delightful for you.
Que bom para si.
Can you imagine a more delightful place to live where you could pass your time extracting pleasure from every moment?
Conseguem imaginar um lugar mais encantador para viver onde você pode passar o seu tempo extraindo prazer de cada momento?
How delightful.
Que agradável
Delightful? !
Agradável?
If I were in my kitchen, I could cook you up some delightful leola root broth.
Se estivesse em minha cozinha, poderia cozinhar para você uma deliciosa sopa de raiz de leola.
- Delightful? Are you Rex Harrison?
- Mas tu deste em poeta?
Thanks for the delightful evening.
Obrigado pelo encantador serão.
She's delightful, lovely... but Lena is one and only.
Solène é charmosa, bonita e tudo o mais, mas... Léna é especial.
- Isn't Miss Smith delightful?
- A Srta. Smith não é adorável?
And-And might you summarize the letter in your own delightful words?
Não pode resumir a carta com suas palavras?
Delightful little fellow.
Que pequenote encantador.
Isn't it delightful? .
- Mary, onde te alojas?
Delightful creatures!
Criaturas maravilhosas!
- Apparently not long. - Superman, delightful to see you.
- Aparentemente, pouco tempo.
Mohammed, one white wine, please. - Willie, she is delightful.
- Willie, ela é uma delícia.
How delightful.
Que prazer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]