Delusions tradutor Português
624 parallel translation
Delusions of grandeur!
- Está sonhando!
You got delusions of grandeur?
Você está sonhando?
I fear Sir John has delusions of danger, Your Grace.
Receio que Sir John tenha alucinações de perigo, Vossa Graça.
But they keep filling people's heads with delusions about love, writing about it as if it were a symphony orchestra, a flight of angels.
Continuam a encher as cabeças das pessoas com desilusões de amor escrevendo como se fosse uma orquestra sinfónica ou um voo de anjos.
It's amazing how 1 1 years with the greatest realist in the country... haven't altered your lovely delusions about nice people.
É surpreendente como 11 anos de casamento com o melhor advogado do país não tenham mudado as tuas ilusões sobre as pessoas simpáticas.
This stubborn mule's got delusions of grandeur now. Be careful.
O cabeça dura está todo vaidoso.
There is a particular affliction of the brain, in the case of a tumor Or similar growth, which results in the sufferers becoming troubled with delusions
" O cérebro é particularmente afectado, no caso de um tumor ou de uma massa similar, provocando alucinações nos doentes.
It is evident that mademoiselle is suffering from delusions.
É evidente que mademoiselle sofre de alucionações.
Delusions of grandeur.
Delírios de grandeza.
My boy, you are having delusions.
Meu rapaz, estás a delirar.
- Fantastic delusions and babblings of an unspeakable nature.
- Alucinaçöes e conversas de uma natureza inenarràvel.
Delusions the world was devouring her that she was being raped by a man with dueling pistols.
Alucinaçöes de que o mundo a devorava que era violada por um homem com pistolas.
And now, perhaps delusions of persecution.
- agora com ilusões de perseguição.
Delusions?
- llusões?
Delusions are typical in cases like this.
As fantasias são típicas destes casos.
Delusions of persecution.
- Mania de perseguição.
'The Symptoms Of Chronic Amnesia And Delusions'?
'Os sintomas de Amnésia e ilusões crônicas? '
No wonder he's having delusions.
Não admira que ele tenha delírios.
The delusions controlled him.
Os Talosianos controlaram-lhe o cérebro.
You told me they used delusions as a narcotic.
Disseste-me que usavam as ilusões como narcótico.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood.
O Kirk pode ser um arrogante e um autoritário, um ditador de lata com delírios de divindade.
The Klingons called you a tin-plated, overbearing dictator with delusions of godhood.
Os Klingons chamaram-lhe um ditador de lata arrogante com delírios de divindade.
In 1792 France was fighting for her life, against the forces of ancient corruption, and for a few years her leaders suffered from the most terrible of all delusions :
Em 1792 a França estava lutando por sua vida, contra as forças da corrupção ancestral, e por alguns anos seus líderes sofreram pela mais terrível das desilusões :
Perhaps he's suffering from delusions of grandeur.
Talvez sofra delírios de grandeza.
A Greek peasant with delusions of mythological divinity.
Um grego que crê ser uma divinidade mitologica.
DELUSIONS OF GRANDEUR
A MANIA DAS GRANDEZAS
who enthroned a man with delusions of divine right. I've seen Campbells as savage as Stewarts.
- A selvageria dos Campbell equivale a dos Stewart.
Señor Quijana has lost his mind and is suffering from delusions.
O Sr. Quijana perdeu a mente e sofre de delírios.
Remember he's suffering from delusions of grandeur.
Recorde que sofre de delírios de grandeza.
His delusions are all of a piece.
Seus delírios são todos da mesma classe.
I'm cured of fantasy obsessions, paranoid delusions,
Estou curado de obcessões fantásticas, delírios paranóicos.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence : A spirit, if you will.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.
We are experimenting with a drug to create delusions of grandeur.
Estamos a fazer experiências com uma droga que cria delírios de grandeza.
these infantile pranks gives you false delusions of power.
Estas travessuras dão-lhe ilusões de poder.
You must be more truly wicked, if you want REAL delusions of power.
Tens de ser verdadeiramente mau, se queres a verdadeira ilusão de poder.
Did everybody who landed on Lunar Seven also have delusions?
Todas as pessoas que pousaram em Lunar Seven também viram miragens?
- Wait, delusions?
- Espera, miragens?
What delusions?
Quais miragens?
No, he's not having any delusions.
Não, ele não viu uma miragem.
A survivor, unclouded by conscience, remorse, or delusions of morality.
Um sobrevivente, despido de consciência, remorso, ou ilusões de moralidade.
I don't know where you get your delusions, laser brain.
Não sei aonde vai buscar essas ilusões, cérebro de laser.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Estou aqui despedaçado e a ti dá-te mania de grandeza?
He had delusions that there are aliens among us- - not atypical for these kinds of illnesses.
Ele começou a ter ilusões acerca de aliens que estavam entre nós... facto que não é estranho neste tipo de casos.
They can cause delusions, anxieties, hallucinations...
Podem causar delírios, ansiedades, alucinações...
Her children just support her delusions.
Os filhos apenas apoiam os seus delírios.
It's her life, her house, her delusions.
A vida é dela, a casa, os delírios.
From now on, only use it professionally and not for your personal delusions.
Limitem-se a utilizá-lo para acelerar as investigações, obter resultados rápidos e não para as vossas fantasias pessoais!
What pathetic delusions we frightened humans cling to.
As ilusões patéticas a que os humanos assustados se apegam.
Mr Murdock has paranoid anxiety delusions and intermittent memory loss.
Tem ilusões paranóicas e perda intermitente da memória.
Delusions?
- Mania?
I look at a guy longer than a millionth of a second, already, he gets delusions of grandeur. Well, what is this?
E o que tem isso?