English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Departure

Departure tradutor Português

1,097 parallel translation
My general's orders were to ensure your safe departure.
A ordem do general foi acompanhá-Io até partir.
Tomorrow, departure at 7 a.m. Genoa
Partimos amanhã de manhã, às 7.
Look at him celebrating my departure.
Olhe para ele, a festejar a minha partida...
My departure was so hasty that my orderly forgot to prepare proper maps.
Saí tão depressa que nem me deram os mapas devidos.
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
Não é consolador vê-la esposa prudente... preparando tudo para a minha partida?
However, the sudden departure of their host... ... and his creation... ... into the seclusion of his somber bridal suite...
Contudo, a súbita partida do seu anfitrião... e da sua criação... para a intimidade da sua sombria suite nupcial... deixou os dois apreensivos e pouco à vontade, sentimentos que cresceram à medida que os outros hóspedes partiam,
And then we'd sleep together to celebrate my departure?
- E depois vamos para a cama para celebrar a minha partida?
In honour of the happy, and I hope definitive, departure of my wife... I'm putting on a pair of trousers.
Em honra da feliz e, espero, definitiva partida da minha mulher... vou vestir as minhas calças.
Departure will be in 20 minutes.
Partida dentro de 20 minutos.
Arrival in Tel Aviv - 11 : 35 Departure to Paris - 12 : 25
Chegada de Telavive - 11 : 35 Partida para Paris - 12 : 25
"with your departure, you will get news of my death"
"Pouco posso fazer contra os teus desejos" "Se te vais embora zangada..."
Our nine o'clock departure has been postponed till ten.
A nossa partida foi adiada para as 10 horas.
Submarines One and Two, commence departure drill.
Submarinos Um e Dois, iniciar exercício de partida.
Submarines ready for departure, sir.
Submarinos prontos para partir, chefe.
This is a record of the Exodus, the final departure of the first 12 tribes, the ones which eventually became the Colonies we knew.
É um registo do Êxodo, a última partida das primeiras 12 tribos, as que eventualmente originaram as Colónias que conheciamos.
Your attention, please. The Metropolis Flyer is now ready for departure on the upper level. Track 6.
O Expresso de MetrópoIis está pronto para partir... no nível superior, linha 6.
Have they altered since departure?
Houve alguma alteração desde a descolagem?
'Medical Shuttle ready for departure from starboard landing bay.
Vaivém pronto para lançamento na doca de aterragem estelar.
Well, in that case, his ship is being readied for departure in Service Building 3 :
Nesse caso, estão a preparar a nave dele para partir no edificio 3. Boa.
Those departure orders... 12 hours.
Essas ordens de partida em 12 horas...
- Orbital departure on plot, sir.
Partida orbital calculada, Senhor.
Departure angle on viewer.
Ângulo de partida na tela.
Departure angle.
Ângulo de partida.
If the occupant is injured during a flight the passenger is returned to the point of departure. Unless he uses this key to countermand the device.
Se o ocupante se magoa durante a viagem... regressa ao ponto de partida, automaticamente... a menos que... utilize esta chave para controlar a máquina.
Come on, people, DEPARTURE!
Vamos, pessoal, vamos partir!
- LA departure frequency 123.9er.
- Frequência de rádio de LA, 123.
O merciful Lord, watch over Jill, their daughter,... whom Joe and Mary Ann's untimely departure has left alone in this world, a helpless child.
Oh, Deus misericordioso, proteja a Jill, sua filha. Que a morte de Joe e Mary Ann a deixou sozinho no mundo.
The next scheduled departure to the prison is in two hours.
A próxima partida para a prisão será daqui a duas horas.
The next departure will be Los Angeles to Chicago.
A próxima partida será de Los Angeles para Chicago.
I'll come tonight at midnight for your departure...
Chego hoje à meia noite, para a partida!
What was your point of departure?
De onde partiu?
If you insist on my coming with you, please give me the pleasure... of devising a suitable scheme for our departure.
Se insistir que eu vá convosco, por favor, dê-me o prazer de pensar num plano adequado á nossa evasão.
We should reach the target area by 6 : 30... the departure area by no later than 7 : 00.
Devemos alcançar a área do alvo pelas 6 : 30 a área de partida o mais tardar às 7 : 00.
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
portanto estou em posição vantajosa para antecipar tua opinião quanto a minha partida.
Michel and I were re-imagining the world... especially since the departure of De Gaulle... made Workers mobilization a possibility.
O Michel e eu refazíamos o mundo, sobretudo porque o abandono de De Gaulle punha na ordem do dia uma eventual mobilização operária.
It is four years since our departure from NIMH and our world is changing.
Passaram-se quatro anos desde a nossa partida de NIMH e o nosso mundo está a mudar
Enterprise is clear for departure.
A Enterprise está pronta para partir.
It's departure time.
O comboio vai partir.
Then it's departure time.
O comboio vai partir.
Mr. Steinberg and Mason are kindly requested to pick up the tickets at the Eastern desk and proceed immediately to departure gate 14.
os Srs. Steinberg e Mason de partida para Miami no voo 041 da Inter Airlines... são convidados a levantar os bilhetes e apresentarem-se imediatamente ao embarque. Repito :
- Prepare for departure.
- Preparar para zarpar.
A new departure, besides which my other enterprises are of little consequence.
Um novo empreendimento, que é um pouco consequência dos meus outros empreendimentos.
Security escort, report to Shuttlecraft 93 preparing for departure in Bay 6.
Escolta de segurança apresente-se no vaivém 93 preparem-se para a partida no cais 6.
Tanker approaching departure area.
Tanque aproxima-se da zona de partida.
If they had made an immediate departure, it would have necessitated the most prompt and energetic measures on my part.
Se tivessem partido de imediato, forcar-me-iam a tomar medidas drásticas e radicais.
Departure.
Foge.
We don't have enough fuel for an early departure.
que não tenho combustível para partir antes.
Each train is identified by the name of its terminus and the time of its departure.
Então... Então... Qual é?
"with your departure, you will get news of my death"
"Pouco posso fazer contra os teus desejos"
( Senate, April 27 ) Little after midnight, General De Gaulle announces his departure in a three line declaration.
Nós caímos constantemente neste círculo vicioso.
Our departure was delayed two days
- obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]