English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Detente

Detente tradutor Português

86 parallel translation
This is Chevalier, Montage, Détente, Avant Garde, and Déjà Vu.
Este é o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
Please, accept that you're mistaken!
Por favor! Só te desculpa-te e detente!
While Samantha set out to negotiate twenty-something detente Charlotte prepared to launch a full-out war.
Enquanto a Samantha foi negociar tréguas com uma de 20 e tal, a Charlotte preparou-se para uma guerra total.
Detente.
Detaint.
Detente. Exactly.
Detaint, exatamente.
They're cold warriors who prefer the paradigm of détente.
Eles são guerreiros frios que preferem o paradigma de detente.
If I find out that you have any agenda that could hurt the Kents... this amiable father-son detente will come to an abrupt end.
Se eu descobrir que tencionas fazer mal aos Kent estas tréguas amigáveis terminarão abruptamente.
Stop!
Detente!
We can work out some sort of detente.
Podemos chegar a um acordo.
Hold... Mother!
Detente... ¡ Mamãe!
- OK, stop it, stop it, stop it,
- Detente.
Khrushchev's first day in the United States in the new climate of co-existence and détente...
O primeiro dia de Khruschev nos Estados Unidos... num novo clima de coexistência e de desanuviamento...
[ Détente :
Desanuviamento :
No, I was merely adapting to the climate of détente...
Não, simplesmente adaptei-me ao clima de desanuviamento...
And just what do you think détente means?
O que é para ti o desanuviamento?
We offer détente, we do not subject ourselves to it.
O desanuviamento somos nós que o oferecemos, não suplicamos.
We are in full-scale détente.
Vivemos a era do desanuviamento, não?
- SERIES OF CONFERENCES ABOUT DÉTENTE -
CICLO DE CONFERENCIAS SOBRE O DESANUVIAMENTO
But wrote to us not to be inflexible because of détente.
Foste tu que nos escreveste a falar no desanuviamento.
Do you think détente means dropping your pants in front of the priests?
Para vocês, o desanuviamento significa baixar as calças em frente ao Padre!
In cases like these there's no room for détente!
Neste caso não há qualquer desanuviamento!
It seems they want to award you the Lenin prize for détente.
Parece que te querem dar o prémio Lenine do desanuviamento.
Détente...
O desanuviamento...
Forget about détente!
Esqueçe o desanuviamento!
Now, moderating action that will favor a détente.
Reacção calma e moderanda. Moderada... moderada...
- The miracles of détente.
O milagre do desanuviamento.
Incidentally, that's a great parallel story... if you're going to do that piece on détente.
É um artigo paralelo bestial para publicar... se fizermos o da "détente".
Détente indeed.
Uma détente, de facto.
- Détente?
- Déte _ te?
Just a little détente humor there, Houston.
Foi uma piada para aquecer a guerra-fria.
That's détente, comrade.
Chama-se a isto détente, camarada.
Détente can be beautiful.
A "détente" é linda.
He hates our new policy of détente.
Odeia a nossa nova política de détente.
It's time for relaxation.
Esta é a época da "Détente".
It was the last obstacle to oblivion.
Eram o ultimo obstáculo para a "Détente".
Stop that.
Deténte.
Stop right there!
Deténte ali mesmo!
Détente is a beautiful thing.
A calma é algo de bonito.
It's time for détente.
Está na altura de baixarmos as armas.
- Détente.
- Détente.
Either we choose to respond with force, equally sharing the burden of cost, manpower, and equipment, or we choose to seek a diplomatic détente.
Ou escolhemos responder com força, repartindo o custo, força de trabalho, e equipamento igualmente, ou escolhemos uma forma diplomática.
Listen, John, demons stay in hell, angels in heaven the great détente of the original superpowers.
Ouça, John. Demónios ficam no inferno. Os anjos, no céu A Grande Aliança dos superpoderes originais.
To détente?
À détente?
Your brother and I had a talk, and we've come to a détente of sorts.
O teu irmão e eu conversamos, e chegamos a uma trégua.
So I guess what we have here is a détente.
Então, o que temos aqui é um détente.
The KGB is trying desperately To hold on to its control, Even as Gorbachev brings us closer to détente.
O KGB está a tentar desesperadamente continuar com seu controle, mesmo com Gorbatchev a levar-nos para a'détente'.
I was looking forward to our new détente.
Pensava que íamos fazer as pazes.
You need to sniff each other's butts, bare your teeth and arrive at some strange détente.
Precisam de cheirar o traseiro um do outro, mostrar os dentes e atingir uma calma estranha.
You know, you make that happen, we might be talking détente.
Faz isso acontecer e talvez tenhamos tréguas.
Henry, I'm not sure that our détente is holding at the moment.
Henry, não tenho a certeza de que o nosso cessar-fogo esteja a aguentar-se de momento.
Détente, okay?
Tréguas, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]