English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Deva

Deva tradutor Português

4,554 parallel translation
Perhaps you should retire until the... crisis is averted.
Talvez se deva retirar até que... a crise esteja afastada.
Perhaps I owed you... a moment of respect.
Talvez eu te deva... um momento de respeito.
And since I have no clue as to what color my date will be wearing, I don't know if I should go for the pearl or the bone.
E dado que não faço ideia da cor que a minha acompanhante vai usar, não sei se deva optar pela pérola ou se pelo branco.
I don't know whether to be impressed or terrified.
Não sei se deva ficar impressionado ou apavorado.
maybe i should start screwing up, like jake does.
Talvez deva começar a fazer asneiras como o Jake.
Oh, I don't think I should...
Não acho que deva...
A price war. Some of your best staff
Concorda que um homem de negócios deva ser, digamos, "firme"?
Um... so is there anything else I should know about you before we get married?
Há algo mais que eu deva saber antes de nos casarmos?
Anything more incriminating I should be aware of?
Mais alguma coisa incriminadora que eu deva saber?
Perhaps I should apologize to Tess Brown.
Talvez deva pedir desculpa à Tess Brown.
I sense I should hire an attorney.
Imagino que eu deva ter que contratar um advogado.
I don't think Max should be stuck with that big guy.
Não acho que a Max deva ficar com o grandalhão.
Maybe you should sleep on it.
- Talvez deva dormir.
Maybe I should put a big blow-up doll of myself in my chair while I'm gone.
Talvez deva pôr uma boneca grande insuflável na minha cadeira enquanto não estou.
Maybe I should get it.
Talvez deva atender.
Is there something I should be aware of as a customer?
Há alguma coisa que eu deva saber enquanto cliente?
Slowly.
sta deva ar.
Oh, maybe I should go to a gay wedding.
Talvez deva ir a um casamento gay.
- Maybe I gonna check you out here, sometimes.
- Talvez deva checar aqui.
FTD, is there anything I should be on the lookout for?
Existe alguma coisa que deva considerar?
Anything I need to know, though?
Há algo que eu deva saber?
Maybe I should just kill you and do this myself.
Talvez te deva matar e lançar o foguete eu própria.
I don't know how much to tell her, you know, about you and this, and my mom and stuff.
Eu não sei quanto lhe deva contar, percebe, sobre você e isto e a minha mãe e assim.
I suppose I owe you, don't I?
Suponho que te deva isso, não?
So I guess the one word answer to your question should be,
Posso então presumir que a resposta monossilábica à tua questão deva ser,
Two seem to be the main reasons given for why marijuana must be kept from the public.
Duas parecem ser as principais razões apontadas para que a marijuana deva ser afastada do público. A primeira.
Doesn't mean we should outlaw salt.
Não significa que o sal deva ser ilegal.
My father says nothing happens here that isn't supposed to.
O meu pai diz que nada acontece aqui que não deva acontecer.
General, maybe you should slow down, we have a big day tomorrow.
General, talvez deva beber menos. Amanhã temos um grande dia.
Maybe you should let him get on with it.
Talvez deva deixá-lo prosseguir.
- Maybe I should set the table.
- Talvez deva pôr a mesa.
Perhaps I shan't deliver this immaculate weapon to my master.
Talvez, eu não deva entregar esta imaculada arma ao meu mestre.
Maybe this is a conversation I should be having with your mother?
Talvez esta seja uma conversa que deva ter com a tua mãe.
Mrs. Hunter, I realize you must have a very busy life. But...
Sra. Hunter, eu percebo que deva ter uma vida muito atarefada, mas...
But I don't think anyone should have the right to crush happiness or beauty when they see it.
Mas não creio que alguém deva ter o direito de destruir a felicidade ou a beleza quando as vêem.
- running around there all by yourself.
Não acho que você deva ir correr para lá, sozinho.
Maybe you should get a dad.
Talvez deva arranjar um paizinho.
Maybe you need to just go back to Florida.
Talvez deva voltar para a Flórida.
Maybe I should do this.
Talvez deva fazer eu isso.
OK, John, I'm suddenly realising I probably owe you some sort of an apology...
John, começo a perceber que talvez te deva um pedido de desculpas.
Before I speak, is there anything else in here I should know about?
Antes que fale, há algo mais que deva saber?
I hardly think that's an inclination that should be encouraged, do you?
Duvido que seja uma tendência que deva ser encorajada na sociedade moderna, não achas?
Maybe I should come over there and join you.
Talvez eu deva ir até aí ter contigo.
- Perhaps you'd like to call your friends and tell them not to leave quite so soon.
- Talvez deva ligar aos seus amigos e dizer para não irem embora tão cedo.
You know, maybe I should come here with Gail sometime, when it's snowing, or maybe when it's hailing or when it's freezing rain, which means never!
Talvez eu deva vir aqui com a Gail um dia, quando estiver a nevar ou a chover granizo, ou com chuva gelada, ou seja, nunca!
Maybe there's somebody here I'm supposed to protect.
Talvez haja alguém aqui que eu deva proteger.
You may wanna thank her.
Talvez deva agradecer à Amy.
( Projector and camera shutter click ) ♪ I know, I know, I know
Alguma coisa que deva saber, Mike?
Perhaps I should.
Talvez deva.
Anything else I should know?
Qualquer outra coisa que eu deva saber?
Yeah, think what you want... but I saw that clunker turn its guts inside out.
Talvez, Wallace, deva pôr um anúncio no jornal ou melhor ainda, encontrar um novo traficante. Sim, acho que é o que quer, mas vi aquele robot virar as tripas de dentro para fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]