Didn't i tell you that tradutor Português
975 parallel translation
The fact that I visited the pawnbroker and didn't tell you?
O fato de ter ido a uma casa de penhores e não lhe ter dito?
Dr. Yogami, didn't they tell you that I wasn't seeing anyone today?
Dr. Yogami. Não lhe disseram que hoje eu não receberia ninguém?
You didn't tell me that I'm...
Você não mencionou...
Why didn't you tell me that when I questioned you?
Porque não me disse isso quando lhe perguntei?
I ah,... I didn't have a chace to tell you before, but you did all right today on that bucking horse.
Não tive ocasião de dizer-Ihe antes, mas... esteve muito bem esta manhã com aquele cavalo preto.
Didn't I tell you? Don't worry about that.
Não se preocupe.
Well, I didn't tell him, if that's what you mean.
Bom, não lhe disse, se te referes a isso.
And I wouldn't be fair if I didn't tell you that I've come to the same conclusion myself.
E não seria justo se não dissesse que eu próprio cheguei à mesma conclusão.
I didn't mean that. - Yes, you did. But tell him.
Pára que perca o concerto?
Oh, darling, what you didn't tell them, tell me... that you believe I'm nice and that I love you and I'll never change back.
Querido, o que é que não lhes disseste, diz-me que acreditas que eu sou boa e que te amo e que não mudarei.
Didn't anybody ever tell you that I'm a unfrocked priest?
Alguém já te disse que eu...? Um padre demitido das suas funções?
Can't you tell me, Pete? Well, I didn't know that anything covered you.
Eu não sabia que algo te preocupava
It isn't that, I didn't tell you or Nath the whole truth about how my leg was broken.
- Eu a conheço bem. Quando eu quebrei minha perna não contei a verdade.
That's what I wanted to tell you after it I didn't want to spoil your supper Sneaked out of the room without my knowing about it
Fui à polícia contar-lhes dos Kellersons.
I've done one or two other things since that I didn't tell you or your mother about.
Já fiz mais umas coisinhas que não contei a ti nem à tua mãe.
She didn't tell you about that, I bet.
Aposto que ela não lhe contou isso.
I didn't tell the Colonel anything. That was between you and me, nobody else.
Isso não importa, sabe muito sobre eu.
What did I tell you? Didn't I tell you that's the next place to watch?
Não te disse que era um sítio a vigiar?
- Why didn't you tell me, honey? I didn't want to hold you that way.
Que outra decisão eu poderia tomar?
I also know you didn't tell him about that night.
Sei também que não lhe disseste nada daquela noite.
I didn't tell them that Adam was on his way to see you.
- Saiu da cidade. Não lhe disse que o Adam o ia ver.
Didn't you tell him that I don't have any time?
Não lhe disse que não tenho tempo?
Didn't I tell you a man with a forehead like that would figure it out?
Eu não vos disse que um homem com uma testa assim iria descobrir tudo?
Why didn't you tell the police that I pushed his arm and saved your pompous hide?
Por que não disseste à polícia que eu empurrei o braço dele e salvei a tua pele pomposa?
Didn't I tell you that bearing was busted?
Eu não o avisei de que o rolamento estava gripado?
Don't tell me you didn't think about that. Before you did it, I mean.
E não me digas que não foi de propósito.
I suppose you're going to tell me that you didn't know anything about that.
Suponho que me vai dizer que não sabia nada disso.
I didn't come to tell you that.
Não vim para te dizer isto.
If you knew this, why didn't you tell me before I paid out all that money?
por que não disse antes de que gastasse o dinheiro?
To tell you the God's honest truth, Jerry, I didn't take one free breath since that haemorrhage.
Para ser sincera, Jerry, não respirei livremente desde aquela hemorragia.
Didn't I tell you that I'd make this the biggest social success of the year? Certainly you did.
Eu não disse que isto ia ser o maior sucesso do ano?
Didn't I tell you that she would never refuse such a noble cause?
Não lhe disse que ela nunca ia recusar uma causa tão nobre?
Didn't I tell you that my son would return a champion?
Não lhe disse que o meu filho retornaria um campeão?
Didn't I tell you to clean that up'?
Não lhe disse que limpasse isso?
I tell you, if that boy didn't have his head strapped on him, he'd lose it.
Digo-te, se aquele rapaz näo tivesse a cabeça agarrada, perdi-a.
I want to tell you how sorry I am... that I didn't let you take us with you when you offered.
Lamento por não ter aceitado a sua oferta.
Courtney, I checked with your brother he told me I didn't tell him to fix that hinge, that means I told you, do you read me, Courtney? Do you read me, Courtney?
O teu irmão diz que eu não o mandei arranjar a dobradiça, mas a ti disse-te.
I called to tell you that Toni's alive and you didn't have to worry about her letter.
Liguei a dizer que a Toni está viva... e que não se preocupasse com a carta.
There is one thing I didn't tell you that's important.
Há uma coisa importante que não lhe contei.
- Didn't I tell you not to bet that horse?
- Não te disse para não apostares naquele cavalo? Pois foi.
Jenny, will you tell the ladies for me that I didn't mean that they had to get out right this minute.
Jenny, diz às garotas por mim... que não quis dizer que se devem ir agora
I didn't tell you that.
Não te disse qual é.
I ain't gonna tell you that something happened if it didn't.
Tenho de dizer que houve alguma coisa se não houve nada?
- You name one time I didn't tell the truth. - When you said there was no shotgun guard on that stagecoach that we tried to rob, that's when!
Quando disse que não havia guardas na diligência que tentávamos assaltar!
I think the Sheriff can tell you... that we didn't give that man in Denver many votes last time.
Acho que o Xerife pode dizer-lhe... que não demos àquele homem em Denver muitos votos da última vez.
I didn't tell you the truth... in order that you could fight in the competition.
Não te disse a verdade... para poderes participar na competição.
Did I tell you that the key that was on the floor next to the body didn't fit the lock?
Cheguei a dizer-lhe que a chave que foi encontrada no chão não dava para aquela fechadura?
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Didn't I tell you that before?
Não te tinha contado já isto?
I didn't come to hear you tell me something that any 10-year-old kid could tell me.
Não vim aqui para me dizerem uma coisa que até um miúdo de dez anos me podia dizer.
I didn't want to tell you before, but that tenant frοm the sixth flοοr is a nο-gοοd naysayer.
Não lhe queria dizer isto mas o inquilino do sexto andar... é um derrotista,